Рецензия на книгу
Пираты Мексиканского залива
Висенте Рива Паласио
Ullen13 декабря 2020 г.Пираты и короли, завоеватели и индейцы, кабальеро и красавицы, коварство и любовь! Вот из чего состоит этот старомодный приключенческий роман. Или вы уже забыли, как оно в детстве бывало, когда в ушах бушует морское сражение, а перед внутренним взором предстают сцены кровной мести, вероломного предательства или пылких признаний? Вот в детстве мне и стоило такое читать, как, например, читанную-перечитанную «Прекрасную Маргарет» Хаггарда. Висенте Рива Паласио называют мексиканским Вальтером Скоттом, и правда очень похоже. Сейчас эта приключенческая беготня и невинные любови кажутся очень наивными, сюжетные ходы предсказуемыми, мотивы и поступки героев нелогичными и неправдоподобными. Речь всех персонажей очень пафосная, не о выспреннем языке сейчас говорю, а о мыслях и идеях, которые кажутся нежизнеспособно возвышенными и идеализированными. К тому же автор вечно ставит своих персонажей в положение чрезвычайно забывчивых и переменчивых особ, как мужчин, так и женщин.
Особенно меня веселили пассажи, где виновная женщина оскорбляется на справедливую критику: «Ах, как вы смеете меня попрекать, что я вас предала-оскорбила-лишила наследства-оклеветала-чуть не убила. Вы же дворянин, ах, оставьте!».
При этом к отрицательным персонажам претензий поменьше. Все же низменные порывы гораздо понятнее и правдивее выглядят и не побуждают читать весь роман в позе рука-лицо.
Это не минусы книги, а особенности исторического приключенческого жанра в 19 веке, которые стоит учитывать будущим читателям.
По-моему, из романа получился бы отличный костюмированный фильм, хотя событий и героев тут хватит на целый мексиканский сериал. Вышло бы очень ярко, динамично, зрелищно и эпично, жаль, что на бумаге под конец уже было утомительно. Достаточно сказать, что я умудрилась уснуть за 20 страниц до грандиозного финала с разоблачениями. Кстати, о концовке. Её так тщательно подготавливали несколько глав, а закончилось все несколькими строчками. Я даже туда-сюда погоняла странички в поисках запропастившегося эпилога с радостными обмороками и горестными стенаниями всех персонажей, но увы! Сухо и лаконично завершилась эта многонациональная и обширная эпопея, зато без открытых финалов и неразрешенных загадок.
Благодарность стоит выразить еще чтице Вере Шебеко, которая озвучила с чувством весь полный текст произведения, в отличие от интересной анимированной озвучки Кирсанова, к сожалению, с урезанным переводом.121K