Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Les Dix enfants que madame Ming n'a jamais eus

Éric-Emmanuel Schmitt

  • Аватар пользователя
    Аноним1 декабря 2020 г.

    Руины Запада - мысли Востока

    Это история о европейце, который пытался понять Китай, но у него никак это не выходило. Ведь вопрос понимания иной культуры лежит за гранью лингвистики и истории. Он упирается в метафизику и понимание духовности. Порой такой чуждой и непонятной.

    Эта повесть снова про противопоставление (каким был Улисс). И противопоставление, как мне кажется, здесь лежит на нескольких уровнях.

    Первый: базовый, понятный абсолютно любому: кто-то очень хочет иметь детей, но ему запрещают, а для кого-то созданы все условия, но дети воспринимаются, как обуза. Противопоставление стилей жизни, темпа и приоритетов. В погоне за карьерой, деньгами, успехом, западный человек закапывается во внешнем и не может постичь внутреннее. И это не вопрос религии, упаси боже. Об этом Шмитт говорит прямым текстом: главный герой из-за работы много путешествует, частая смена обстановки тянет за собой кучу бытовых проблем, новое общество, надо как-то обжиться, поэтому он концентрируется на внешних аспектах своей жизни, ему не хватает усидчивости (не хватает времени), чтобы копнуть глубже, начать рефлексировать, размышлять, копаться в себе. Потому что, как только всё налаживается, герой уже переезжает на новое место и снова попадает в ту же историю, что и раньше.

    Я думаю все мы прекрасно знаем такой совет (например, когда ты с кем-то расстался и загоняешься): займись чем-нибудь новым, отвлекись. И чем большее количество дел ты начинаешь, чем больше суеты вносишь в свою жизнь, тем меньше думаешь о прошлом, меньше страдаешь. Но в то же время, ты не решаешь проблему. Она остаётся в глубине души и ты постоянно натыкаешься на неё в чертогах своего разума или того хуже: совершаешь те же самые ошибки. Ибо не осмыслил их и не решил.

    А вот госпожа Минг, управляющая мужским отхожим местом в местном "Гранд-отеле", имеет в своём распоряжении много времени для раздумий и углубилась в себя достаточно далеко и все её фразочки из Конфуция, прекрасно символизируют в ней душу Китая, его народ, принявший новый порядок, но не утративший древний гуманизм и мудрость предков.

    И тут мы приходим ко второй противоположности, которая лежит в откровенно брошенной автором фразе: на Западе культура в руинах/в останках (предметы наследия), вся на виду, но её мыслители забыты народом (Сенека), в Китае же, все руины сносят для нового общества, но Конфуций не забыт. Это обширная тема для дискуссии, здесь, конечно, можно упомянуть и о сохранении памятников культуры, как о важной части самой культуры, но всё же хочется отметить другое: если общество зацикливается на своих руинах, оно иссякает, значит оно утрачивает свой потенциал и тихонько отмирает (деградирует), значит оно не имеет сильного настоящего, ибо сильное настоящее строит свою историю и ему нет нужды гордиться колизеем, пирамидами.

    Опять таки, вопрос очень дискуссионный и может показаться, что я выражаю про-восточную позицию и в очередной раз предрекаю закат Европы. Нет, скорее это попытка осмысления написанного, попытка осмысления позиций автора, европейца, рефлексирующего проблемы Запада.

    Но в тексте Шмитта нет идеализации китайского подхода к жизни. Госпожа Минг, вообще, находится во внутренней эмиграции. Она бежит от режима, но не физически, а духовно. Она не переносит госпожу Мао и попыталась покарать её в своей голове, руками одного из своих порождений. Если вы смотрели и читали про фильм "Однажды в Голливуде" Тарантино, то наверное, понимаете о какой каре идёт речь. Но Тарантино карал в постмодернистской манере, переписывая историю, в то время, как госпожа Минг вписала реальную биографию госпожи Мао в цепочку своих метафизических изысканий.

    Честно сказать, меня эта история тронула. Да, временами повествование отпускало, временами немного не дотягивало, но в целом получилось цепляюще, а это самое главное в литературе такого рода.

    5
    299