Рецензия на книгу
The Poisonwood Bible
Barbara Kingsolver
Baramiseng21 ноября 2020 г.Африка.
Она пережуёт тебя, она проникнет к тебе под кожу и выплюнет тебя, она родится через тебя заново, но она никогда не умрёт. Её племена и культура окружат тебя, прорастут в тебя, как быстрые зеленые побеги, опутают тебя так крепко, что даже мачете не поможет освободиться. Африка не послушна, не покорна. Подчинить можно людей, но они в конце концов будут петь песни свободы, и неважно, где – в Америке или Бразилии, куда их привезли рабами, или на своей земле, где свобода не сильно отличается от неволи.
Африка.Я никогда особенно не интересовалась этой частью света. Знала, что там жарко, джунгли, много вирусов и микробов, а ещё, разумеется, Ваканада навсегда. То есть всё очень поверхностно и без внимания к деталям.
«Библия ядоносного дерева» оказалась неплохим способом попасть на новый континент, не покидая пределов дома. Книжка не романтизирует ни Африку, ни африканцев, ни миссионеров. Она вообще никого и ничего не романтизирует (разве что чуть-чуть борцов за свободу). После прочтения романа мне совершенно точно не захотелось посетить Конго или окунуться в культуру женщин, носящих грузы на головах. Писательница плотно расписывает все прелести малярии и прочих неприятных вещей, которые могут свалиться на голову белого человека на черном континенте.
Такой подход вполне оправдан героинями, которых Барбара Кингсолвер выбрала в качестве проводников для читателя. Пять женщин и один мужчина – все белые американцы, прибывшие в глухую деревню в Конго, чтобы нести Слово Божье. При этом из всех пятерых действительно хотел этого только преподобный Натан. Его писательница выводит неприятным и высокомерным человеком, настолько одержимым идей о крещении маленьких черных детей, что он совершенно не замечает детей собственных. Нам немного присыпают сочувствия этому герою, но совсем немного, чтобы герой не получился сильно плоским. Я его, откровенно говоря, вообще почти не замечала на протяжении книги, он выполнял роль москита, который периодически раздражающе звенит над ухом.
Всё же действительно главными героинями истории являются мать и четверо дочерей, чьими глазами мы и видим происходящие в книге события.
Орлеана – жена священника вызывает сочувствие и раздражение одновременно. Барбара Кингсолвер насытила книгу красивыми оборотами и сравнениями. Это несомненный плюс, но в случае с Ореланой эти сравнения обретают какой-то уж больно пафосный и патетический оттенок. Будто слушаешь греческий хор. «Оооооо, кто-то умер, жестокая Африка! Оооо, я так страдаю с мужем, жестокий Бог! Оооо, мне так больно и горько, жизнь печальна!». История, описанная её устами, выглядит очень интересно, там много внутренней работы и самоанализа. Но чёрт возьми, как это порой душно. И хотя Орлеана – сильная личность с очень интересным, земным пониманием Бога, она одновременно – самая тягостная из всех персонажей.
Дальше идёт Лия, одна из сестёр близняшек. Идеалистка, жадно впитывающая новую культуру, стремящаяся освоиться и адоптироваться в диком новом мире Африки, подружиться с людьми, освоить их язык. Человек, который изо всех сил старается соответствовать. Сначала суровому отцу, потом – мужу. И именно это и уменьшает в конце концов удовольствие от общения с этим персонажем. В начале истории, когда Лия начала бунтовать против обожаемого отца, учиться стрелять из лука и осваиваться, я думала, что нас ждёт история некой эмансипации; героиня сепарируется от родителя и пойдёт своим путём. Однако закончилось все несколько разочаровывающе. Получилось, что от преданности отцу, чей образ рухнул, Лия перешла к преданности мужу. Анатоль, конечно, поприятнее, чем баптистский священник, однако ни о какой целостности в истории речь не идёт. С другой стороны, для персонажа Лии это было вполне логично. Сердце, созданное для служения, обязательно должно иметь объект для этого самого служения. И если не Бог, почему бы не независимость Африки?
Ада, скособоченный якобы злобный близнец. Самый любопытный персонаж книги. В ней тоже много самоанализа, игры слов, рефлексии и поисков смысла. Ада – это мозг истории, наблюдатель, у которой при этом есть маленькие больные чувства и стремления. Ада не особенно развивается в течение истории. Она что в начале, что в конце – думающая и анализирующая всё и вся женщина. И хотя Барбара Кингсолвер говорит, что Африка поменяла Аду также, как и других, я этого не увидела. Фокус её внимания сместился с палиндромов на микробы и вирусы – вот и всё. Её размышления о смерти не выглядят как что-то необычное, потому что Ада и до этого размышляла обо всём подряд.
Рахиль, старшую из сестёр, вывели предприимчивой и одновременно вроде как пустоголовой пустышкой. Однако именно она достигает, пусть и путём не слишком честным, всех земных благ, доступных человеку. Её главы – это очень материалистичный взгляд на мир, Африку и её жителей. Рахиль не стремится понять континент, не пытается помочь в борьбе за свободу, ей это не нужно. Был бы комфорт, красивые вещи, очарованные мужчины и сигареты – и всё отлично, больше не нужно ничего. При этом она не вызывает раздражения. Она не святая, но и не строит из себя святую. Удачливая женщина, неплохо устроившаяся в жизни, которой решительно всё равно, что где-то голодают дети, а взрослые умирают от малярии. Самая реалистичная из сестёр, на мой циничный взгляд.
Руфь-Майя, самая младшая. Забавный ребёнок с трагической судьбой, чьим голосом в итоге говорит сама Африка. Её главы немногочисленны, но интересны, потому что она рассказывает историю с точки зрения незамутнённого ни гормонами, ни виной сознания. Она лазает по деревьям, дружит с местными, любит маму и ссорится с сестрами. Такие персонажи нужны, они проникают в сердце.
Книга с блеском проходит тест Бехдель. Героинь много, они все очень разнообразны и по-своему уникальны, к каждой из них проникаешься сочувствием.
Но писательница помимо истории семьи Прайсов попыталась также рассказать историю Африки вообще и Конго в частности. Это было довольно интересно, но иногда здорово сбивало с толку. Особенно куски геополитики в частях Лии. Иногда, на мой взгляд, рассуждения о коммунистах и Патрисе Лумумбе выглядят совсем не к месту. Всё же это история о семье, а не о политических движениях Африки. Однако это скорее моя придирка, чем минус.
Книга написана бесконечно красивыми и поэтичным языком. Сравнения, рассуждения, образы – все сочные и яркие, как цветы в джунглях. Это просто приятно читать, настоящая пища для воображения. Полагаю, в этом огромная заслуга переводчицы Ирины Дорониной.
В целом история оставляет очень хорошее ощущение погружения в новый мир. Не уверена, что буду возвращаться к этой книге, но денег своих она определённо стоит. По крайне мере потому, что теперь я знаю, отчего в Африке до сих пор так мало дорог и плантаций.
6710