Страна негодяев
Сергей Есенин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Сергей Есенин
0
(0)

Впервые поэма «Страна негодяев» была опубликована без купюр в издании:
Есенин С. А. Полное собрание сочинений: В 7 т. — Т. 3. Поэмы / Науч. ред. Л. Д. Громова, С. П. Кошечкин; Сост. и подгот. текстов Н. И. Шубниковой-Гусевой; Коммент. Е. А. Самоделовой, Н. И. Шубниковой-Гусевой. — М.: Наука; Голос, — 1998. — 720 с.
Главный герой этой драматической поэмы – бандит Нома́х, который не так давно «шёл с революцией», но разуверился в её идеалах. В знак симпатии Есенин подарил герою свою внешность и свой возраст:
Однако Нома́х – отнюдь не героизированный автопортрет. Говорящее имя (переставим слоги!) и происхождение героя («родом с Украйны») отсылают к истинному прототипу – неуловимому крестьянскому вожаку, наделавшему коммунистам больших хлопот, а после поражения сумевшему скрыться за границей. Есенинский Нома́х тоже не лыком шит: легко и красиво грабит поезд с очень ценным грузом, потом легко обводит вокруг пальца выследивших его чекистов. Не удивительно, что в печать поэма продиралась «со скрипом»: при жизни Есенину удалось опубликовать лишь фрагменты. Работая над трёхтомным «Собранием стихотворений», он в порядке самоцензуры сгладил пикировку действующих лиц во вводной сцене. В рукописных версиях было так:
Замарашкин
— Слушай, Чекистов!..
С каких это пор
Ты стал иностранец?
Я знаю, что ты
Настоящий жид.
Фамилия твоя Лейбман,
И чёрт с тобой, что ты жил
За границей...
Всё равно в Могилеве твой дом.
Чекистов
— Ха-ха!
Ты обозвал меня жидом?
Нет, Замарашкин!
Я гражданин из Веймара
И приехал сюда не как еврей,
А как обладающий даром
Укрощать дураков и зверей.
Я ругаюсь и буду упорно
Проклинать вас хоть тысчи лет,
Потому что...
Потому что хочу в уборную,
А уборных в России нет.
Странный и смешной вы народ!
Жили весь век свой нищими
И строили храмы Божие...
Да я б их давным-давно
Перестроил в места отхожие.
Ха-ха!
Что скажешь, Замарашкин?
Ну?
Или тебе обидно,
Что ругают твою страну?
Бедный! Бедный Замарашкин...
В машинописный список для набора Есенин внёс правку в духе коммунистической политкорректности:
Легко видеть, что правка привела к потере рифмы («жил» и «жид»).
Ниже Есенин вычеркнул строку
(и снова потеря рифмы: «дом» — «жидом»).
От иных уступок цензуре Есенин, видимо, отказался. Характерно, что «Страна Негодяев» вообще не была включена в рукопись третьего тома Собрания стихотворений, отправленного в типографию в конце ноября 1925 г.
После смерти Есенина издатели решились-таки напечатать поэму в Собрании стихотворений, добавив примечание с ложным указанием на её незавершенность. Гениально, правда? Позорный провал операции чекистов в финальной сцене воспринимается теперь как временное поражение, за которым может последовать реванш. Кроме того, в монологе Нома́ха (важнейшем – ради которого, я полагаю, поэма и была написана Есениным) издатели выбросили последние семь строк (см. ниже).
Купюра показывает, что коммунистические функционеры образца 1925 года прекрасно понимали, кто они такие...
Добавлю, что содержание поэмы не сводится к противостоянию «Нома́х-чекисты». Но углубляться не буду, читайте! Или перечитывайте, как я.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Сергей Есенин
0
(0)

Впервые поэма «Страна негодяев» была опубликована без купюр в издании:
Есенин С. А. Полное собрание сочинений: В 7 т. — Т. 3. Поэмы / Науч. ред. Л. Д. Громова, С. П. Кошечкин; Сост. и подгот. текстов Н. И. Шубниковой-Гусевой; Коммент. Е. А. Самоделовой, Н. И. Шубниковой-Гусевой. — М.: Наука; Голос, — 1998. — 720 с.
Главный герой этой драматической поэмы – бандит Нома́х, который не так давно «шёл с революцией», но разуверился в её идеалах. В знак симпатии Есенин подарил герою свою внешность и свой возраст:
Однако Нома́х – отнюдь не героизированный автопортрет. Говорящее имя (переставим слоги!) и происхождение героя («родом с Украйны») отсылают к истинному прототипу – неуловимому крестьянскому вожаку, наделавшему коммунистам больших хлопот, а после поражения сумевшему скрыться за границей. Есенинский Нома́х тоже не лыком шит: легко и красиво грабит поезд с очень ценным грузом, потом легко обводит вокруг пальца выследивших его чекистов. Не удивительно, что в печать поэма продиралась «со скрипом»: при жизни Есенину удалось опубликовать лишь фрагменты. Работая над трёхтомным «Собранием стихотворений», он в порядке самоцензуры сгладил пикировку действующих лиц во вводной сцене. В рукописных версиях было так:
Замарашкин
— Слушай, Чекистов!..
С каких это пор
Ты стал иностранец?
Я знаю, что ты
Настоящий жид.
Фамилия твоя Лейбман,
И чёрт с тобой, что ты жил
За границей...
Всё равно в Могилеве твой дом.
Чекистов
— Ха-ха!
Ты обозвал меня жидом?
Нет, Замарашкин!
Я гражданин из Веймара
И приехал сюда не как еврей,
А как обладающий даром
Укрощать дураков и зверей.
Я ругаюсь и буду упорно
Проклинать вас хоть тысчи лет,
Потому что...
Потому что хочу в уборную,
А уборных в России нет.
Странный и смешной вы народ!
Жили весь век свой нищими
И строили храмы Божие...
Да я б их давным-давно
Перестроил в места отхожие.
Ха-ха!
Что скажешь, Замарашкин?
Ну?
Или тебе обидно,
Что ругают твою страну?
Бедный! Бедный Замарашкин...
В машинописный список для набора Есенин внёс правку в духе коммунистической политкорректности:
Легко видеть, что правка привела к потере рифмы («жил» и «жид»).
Ниже Есенин вычеркнул строку
(и снова потеря рифмы: «дом» — «жидом»).
От иных уступок цензуре Есенин, видимо, отказался. Характерно, что «Страна Негодяев» вообще не была включена в рукопись третьего тома Собрания стихотворений, отправленного в типографию в конце ноября 1925 г.
После смерти Есенина издатели решились-таки напечатать поэму в Собрании стихотворений, добавив примечание с ложным указанием на её незавершенность. Гениально, правда? Позорный провал операции чекистов в финальной сцене воспринимается теперь как временное поражение, за которым может последовать реванш. Кроме того, в монологе Нома́ха (важнейшем – ради которого, я полагаю, поэма и была написана Есениным) издатели выбросили последние семь строк (см. ниже).
Купюра показывает, что коммунистические функционеры образца 1925 года прекрасно понимали, кто они такие...
Добавлю, что содержание поэмы не сводится к противостоянию «Нома́х-чекисты». Но углубляться не буду, читайте! Или перечитывайте, как я.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.