Рецензия на книгу
Арысь-поле
Анна Ривелотэ
rapsodia18 июня 2012 г.В рамках игры "Несказанные речи"
Арысь-поле! Дитя кричит,
Дитя пить-есть хочет.Эта небольшая повесть заняла у меня совсем немного времени и оставила довольно неоднозначные чувства, я бы и рецензию, наверное, не написала, если бы не игра.
Арысь-поле - это из славянского, народного. Сюжет о молодой жене и матери, превращенной злобной мачехой в зверя (в оригинале - рысь, у Анны Ривелотэ Арысь-поле стала лисицей, темной и страшной). Русская народная сказка об Арысь-поле кончается хорошо, муж сжигает шкурку рыси, злую мачеху наказали по деяниям ее, а что же у Ривелотэ?
В трактовке Анны Ривелотэ сказка приобрела немного иной оттенок. Для начала, место действия - явно Скандинавия, судя по названиям Нейланд и Виланд. Арысь-поле обратилась в лисицу, и хэппи-энда не будет.В общем и целом атмосфера произведения нравится, хорошо создана, но мне вот, например, не понятен смысл частого употребления фразы "На ее щеках шла борьба Алой и Белой роз". Это про Фликке, в принципе, фраза ничего (хотя она-то как раз из общей "прискандинавленной" стилистики сказки выпадает), но зачем было употреблять ее аж три раза (три, я подсчитала)? Еще непонятна тема про отъем от груди в четырнадцать лет, ну, может, я что-то недопоняла. И самое непоянтное - это последний, завершающий абзац сказки. ?..
Исходная сказка, русская народная - она скорее о подмененной жене (там мачеха пристроила на место Арысь свою дочку), трактовка Ривелотэ - это скорей о безудержной любви матери к своему дитяти. Нашла шалый зверь Арысь-поле своего детеныша, да так и пригорела к ней.
Так до сих пор и не определилась с окончательной оценкой этому произведению. Да, альтернативное место действия (загадочный Виланд с его темным напитком - вполне удачен, можно было бы и больше раскрыть). Да, альтернативная Арысь-поле. Все бы хорошо, но "сахарность" порой зашкаливает, равно как и отмеченные мною выше диссонансы.
Пришла к выводу, что другие, более короткие произведения автора нравятся мне даже больше.
2 из 25
6121