Рецензия на книгу
Самурай
Сюсаку Эндо
olastr3 июня 2012 г.Действующие лица
Самурай и Миссионер, два главных героя с Большой Буквы, у них есть имена, но автор их использует только в косвенной речи, ибо это не люди, а символы.
Самурай. Простой… хочется сказать, до тупости, но это будет несправедливо. Он не тупой, он честный и прямой, как палка, преданный своему долгу и князю (Его Светлости), что-либо дальше князя вообразить не в состоянии, даже сёгун в каком-то там Эдо для него абстракция. Из своей деревни выезжал только в резиденцию непосредственного начальника господина Исидо, даже в городке его светлости не был. Типичный самурай низшего ранга. До начала миссии пашет землю, растит детей. Слов у него по ходу пьесы мало, это не его жизненное амплуа, говорить слова. Он должен в точности исполнять приказы вышестоящих, по-самурайски: или выполнил – или умер. Знакомство с «бескрайним миром» расширяет его сознание, но практической пользы ему это не приносит, одну безысходную грусть.Миссионер. Человек по-своему неплохой и искренне верующий, но страдает грехом гордыни, и побороть его не в силах. Будучи францисканцем, считает виновниками неуспеха миссионерской деятельности иезуитов, мечтает о епископской мантии. На что его японские интриганы и поймали, пообещав призрачные перспективы распространения христианства во владениях Его Светлости в обмен на помощь в проекте по установлению прямых торговых отношений между Японией и Новой Испанией. К концу путешествия ему удается осознать греховность своих помыслов и он отдается чистой одержимости без личных выгод, что до добра не доводит.
Кюскэ Ниси, Тюсаку Мацуки, Тародзаэмон Танака – другие самураи того же ранга, участвующие в миссии.
Худой изможденный человек, распятый на кресте. Его образ постоянно возникает по ходу повествования.
Собственно, миссий две: одна, придуманная японскими князьями – добиться от испанских властей разрешения на прямую торговлю с Новой Испанией (Латиноамериканская колония Испании), вторая, Миссионера – христианизировать Японию и стать в ней епископом.
Развивается сюжет динамически, это роман-путешествие, по ходу которого герои движутся в пространстве, стареют во времени, расширяют свой кругозор, наблюдая многие страны и обычаи, растут духовно и находятся в постоянном противоборстве. Семь лет – это не шутка, а срок. Самое поразительное, что данный сюжет основан на реальных событиях, такое посольство, действительно, было, но дальнейшие события политической жизни в Японии развивались таким образом, что его стали считать не существовавшим.
Основной мотив всей книги – вечное противостояние Востока и Запада, японского образа жизни и европейского, японских традиций и христианства. Показывает этой конфликт Сюсако Эндо очень мастерски, он дает ощутить это фатальное непонимание не в абстрактных вещах, а в зримых и ощутимых. Постоянным лейтмотивом является образ распятия, присутствующий на стене в любом месте, где герои останавливаются, и сколько бы ни смотрел Самурай на него, он никак не может понять, как можно называть Господином этого худого и жалкого человека. А Миссионер, прожив годы в Японии, так и не может понять японского слепого чувства долга, доходящего, с его точки зрения до абсурда. Японцы не могут понять одержимости «южных варваров» (так почему-то они называют испанцев), бороздящих на своих кораблях океаны, а Миссионер замкнутости и скрытности японцев, не позволяющих выколупать их из мрака суеверий (как он считает). Несмотря на разницу мировоззрений, карма у героев одинаковая: за что боролись, на то и напоролись. Их не стало, а остались Япония и худой распятый человек.Это было мое первое знакомство с Сюсаку Эндо, но уверена, что продолжение следует. Умеет он быть и глубоким и нескучным одновременно.
20127