Рецензия на книгу
Cell
Stephen King
Morphinity1 октября 2020 г.Особливості перекладу?
Був звичайний день, раптом люди почали нападати одне на одного. На вулиці паніка. Одні б'ються, по усьому місту аварії, горять заводи та інші будівлі.
Герої здогадуються, що це сталося через мобільні телефони. Що під час дзвінка людям в голови заклали якийсь код, і через це вони збожеволіли.
Людей, яких вразив Імпульс називають мобілоїдами.
Головний герой хоче знайти свого сина та колишню дружину, які на момент Імпульсу були в іншому місті.
Клай потрапляє в історії під час пошуку сина.Це моє друге знайомство з Кінгом. Але перший раз мені не стало терпіння на переклад 'Під куполом', тому я її прочитала по діагоналі.
Я захотіла все таки познайомитися з цим автором, адже він у всіх на слуху і багато кому подобаються його історії.
Не можу сказати, шо мені було дуже цікаво читати "Зону покриття", але що є то є.
Загалом книга менш більш цікава, її норм читати. Але інколи попадаються такі сцени, що просто очі закочуються:Клай вважає 15-річну дівчину вродливою й представляє собі, як вона виглядатиме в піжамі.
Зненацька у книжці з'являються фрази й слова 18+.Я не знаю чи це переклад такий, чи автор так пише, але для мене це трохи дивно.
Але судячи з цієї книги можу сказати, що принаймні ще раз Кінга я точно прочитаю.4393