Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Testaments

Margaret Atwood

  • Аватар пользователя
    A_Stars28 сентября 2020 г.

    Этой книги любители творчества Этвуд ждали несколько десятилетий, хотя надежды на нее автор никогда не давала. И я ждала со всеми.
    Мир Галаада захватил мое воображение еще с тех пор, как в девяностые годы я прочла "Рассказ Служанки". "Рассказ" у меня в числе тех книг, которые я регулярно перечитываю (как минимум раз в год). Он берет всем - атмосферностью, прекрасным языком (который, увы, совершенно убили переводчики "Эксмо"), злободневностью (несмотря на то, что написан уже несколько десятков лет назад). И не в последнюю очередь - открытым финалом. Много десятков лет читатели гадали: к чему же увез Служанку в конце Черный Фургон, к смерти или к свободе? Пусть старый полнометражный фильм с Наташей Ричардсон волей режиссера дает на этот вопрос свой ответ, а вот новый сериал от Hulu не дал однозначного ответа, во всяком случае, пока.
    И вот наконец, столько лет спустя, "Заветы" окончательно и бесповоротно рассказывают нам о пост-Гилеадской судьбе Джун. А еще о судьбе ее дочерей, мужа и любовника, и некоторых других героев. Это такой "подорожничек" для тех, кто любит хэппи-энды и у кого сердце болело за полюбившуюся героиню.
    Если в первой книге рассказчицей является сама Джун, то в "Заветах" целых три рассказчицы, и они довольно неожиданны. Особенно одна из них, столь блистательно показанная в сериале. Честно говоря, читая ее главы, я буквально слышала их ее голосом, с ее интонациями. И, черт побери, если в первой книге (да и в сериале тоже) она предстает просто достаточно умной, но озлобившейся особой, то после "Заветов" ваше уважение к ней взлетит на новую высоту! Ибо это умнейшая женщина, провернувшая такую гениальную многоходовую комбинацию, что не восхититься просто невозможно.
    Отдельно порадовал послелог - как и в первой книге, он оригинален и слегка хулиганист.
    И отдельной строкой: я безумно рада, что в этот раз перевод вполне читабелен! Во всяком случае, его можно читать, не содрогаясь от вольного обращения со стилем. Наоборот, здесь речь каждой рассказчицы выдержана в своем стиле, и он вполне соответствует их возрасту, характеру и положению.
    И все же при первой же возможности я раздобуду себе "Заветы" в оригинале - ибо только так можно в полной мере оценить тонкую языковую игру мадам Этвуд.

    4
    424