Рецензия на книгу
Волхв
Джон Фаулз
Mercedes24 сентября 2020 г.За пределами словесности (спойлеры)
Читала вторую редакцию романа с предисловием автора и несколькими переработанными главами. В предисловии сам автор написал, что придерживался схемы "Большого Мольна" Алена-Фурье, но самое главное, что именно он
имеет свойство воздействовать на нас (по крайней мере, на некоторых нас) чем-то, что лежит за пределами собственно словесности; именно это свойство я пытался сообщить и своему романуНа мой взгляд, это у автора получилось, по крайней мере со мной. В какой-то мере я плыла по морю романа и наслаждалась просто тем, что вижу. Романы Фаулза незабываемые. Его язык можно сравнить с Бунинским, если это уместно, ведь перед нами перевод. Он образный, эротические сцены очень чувственные. Описания природы Греции невероятно реалистичны, я как-будто туда вернулась. И еще..... Фаулза надо читать с бумаги, этот шарм надо держать в руках, ощущать его объем и просто наслаждаться каждой строчкой.
Ну немного о сюжете. Роман открылся мне только с последними страницами. Накрыло сильно и не отпускает до сих пор. Любовь .... Для меня это-то большое и необъятное, что чувствуешь себя песчинкой во вселенной любви. Это что-то такое необъяснимое, которое заходит за пределы всего.
....Секс отличается от других удовольствий интенсивностью, не качеством. Что это лишь часть, причем не главная, тех человеческих отношений, что зовутся любовью. И что главная часть - это искренность, выстраданное доверие сердца к сердцу. Или, если угодно, души к душе. Что физическая измена - лишь следствие измены духовной. Ибо люди, которые подарили друг другу любовь, не имею права лгать.Но в то же время никто не застрахован от покушений на любовь, ведь жизнь переменчива, люди меняются и что случится завтра никто не знает.
- Вот что, Алисон. (....) Так вот, во-первых. Я на мели. У меня нет пристойной работы и едва ли будет. Так что я - не самая удачная партия. Во-вторых. Появись сейчас там, на аллее Лилия и помани... не уверен, что устою. Запомни: не уверен и никогда не буду уверен. А тебе бы надо знать, что она не просто девушка, а идеал разлучницы. - Я помолчал. - И в-третьих. Как ты любезно сообщила в Афинах, в постели я далек от совершенства.
- В-четвертых. Как-то он сказал мне одну вещь. О мужчинах и женщинах. Что мы воспринимаем людей по отдельности, а вы - то, что их связывает. Отлично. Ты всегда чувствовала то, что .... между нами, как его ни назови. Общее. А я - нет. И все, что я могу тебе предложить - надежда, что я тоже научусь это чувствовать.
— Не-на-ви-жу.
— Почему же не отпускаешь меня?
Помотала склоненной до предела головой, словно вопрос был некорректен.
— Знаешь ведь, почему.
— Нет.
— Я понял это, как только увидел тебя. — Я подошел ближе. Она поднесла и другую руку к лицу, как бы предчувствуя повторный удар. — Теперь я понимаю, что означает это слово, Алисон, это твое слово. — Она ждала, закрыв лицо ладонями, будто внимая вестнику горя. — Нельзя ненавидеть того, кто стоит на коленях. Того, кто не человек без тебя.
Склоненная голова, лицо в ладонях.
Молчит, не скажет ни слова, не протянет руки, не покинет застывшее настоящее время. Все замерло в ожидании. Замерли дерева, небо осени, люди без лиц. В ивах у озера поет весеннюю песню дурашка дрозд. Голубиная стая над кровлями; кусочек свободы, случайности, воплощенная анаграмма. Откуда-то тянет гарью палой листвы.cras amet qui numquam amavit
quique amavit cras amet
(завтра познает любовь не любивший ни разу,
и тот, кто уже отлюбил, завтра познает любовь (лат.)9685