Рецензия на книгу
Окса Поллок. Последняя надежда
Анна Плишота, Сандрин Вольф
Diogenius15 мая 2012 г."Убедившись, что подруга благополучно добралась до дома, Гюс ощутил неодолимую потребность как следует подумать".
Казалось бы, что может быть проще, чем накатать очередную читабельную книгу про "избранного" подростка, который вместе с не такими уж "избранными" друзьями должен спасти мир? Но нет, оказывается, даже в этой области можно облажаться по всем возможным параметрам - это с блеском продемонстрировали дамы, осквернившие мироздание своим кошмарным произведением про Оксу Поллок. Если бы у меня была такая возможность, на каждый экземпляр этой книги я бы наклеила гигантский стикер "Не давать в руки детям". Правда, ещё там можно приписать "А вот сами можете прочесть и посмеяться".
Почему эту книгу нельзя предлагать детям? Во-первых, как бы занудно это не прозвучало, она ничему не учит, решительно ничему. Главная героиня мгновенно усваивает любые уроки и ни к чему и никогда не прикладывает усилий. Она не знает никаких препятствий, всё ей даётся само и сразу. Но, по крайней мере, она хоть как-то запоминается, благодаря тому, сколько раздражения она вызывает своими репликами и поступками. Про остальных персонажей сказать того же не могу. Они... они вроде были там, да, вроде бы даже парочка из них как-то повлияла на бесконечно скучный сюжет, но это всё, что о них можно вспомнить. Лично я не увидела там ни одного примера для подражания или сколько-нибудь интересной личности - словно побывала на картонной фабрике. Во-вторых, она плохо написана и/или плохо переведена. Есть как опечатки вроде достапамятного "педагого" (это прекрасное слово, но всё-таки неправильное), так и совершенно дикие фразы вроде "Благодаря или из-за...", "он разогнул своё длинное тело" и т.д. Апогей кошмарности перевода или текста - тут уж не знаю, кого винить - достигается, когда Окса рассказывает про болезнь своей матери: "Я посмотрела: это серьёзное заболевание нервной системы, которым болеют по преимуществу женщины. Такое название болезнь получила из-за своей отличительной паталогоанатомической особенности: наличия рассеянных по всей центральной нервной системе без определённой локализации очагов склероза - замены нормальной нервной ткани на соединительную". Знакомо звучат формулировки, не правда ли? Раньше этот текст красовался в Википедии, сейчас его заменили, но именно эту формулировку, слово в слово, всё ещё можно найти в Интернете. Можно возразить, мол, Окса заучила Википедию наизусть... Вообще, учитывая, что она может всё, что только захочет, я бы не удивилась.
Первые две причины были самыми весомыми, но есть ещё и третья: книга очень длинная (500 страниц!) - и при этом безумно скучная. Её тоскливый сюжет еле-еле движется в неизвестном направлении, хотя большую часть времени попросту топчется на месте. Мир "Оксы Поллок" наполнен феями и всевозможными нелепыми существами, которые им прислуживают. Каждый раз, когда они всплывают в истории (а происходит это, к сожалению, очень часто), у книги словно появляется гнилой запах дурной нелепой сказки, из которой ты уже давно вырос. Как ни странно, чем больше псевдоизобретательности авторы проявляют в описании подобных существ - тем меньше, как мне кажется, у них фантазия. Одно дело - создать кого-то необычного и объяснить, почему он такой, что он делает и для чего нужен, да ещё и вплести это в сюжет. Совсем другое - наклепать кучу несуразностей просто потому, что ты умеешь разные слова соединять в одно предложение.
К слову о несуразностях, "обожаю", когда герои так хорошо прописаны и так последовательны в своих действиях, как в "Оксе Поллок":
"Ещё бы минутка, и она заорала во всю глотку, что было совершенно на неё не похоже, но, тем не менее, это так."
Тринадцать страниц назад:
При этих словах Окса с воплем набросилась на него.
-Неблагодарный! И это после всего, что я для тебя сделала! - она начала трясти его изо всех сил.
-А ты просто фурия! - давясь смехом, ответил Гюс. - Бешеная и необузданная!
-Ну, с этим я ничего не могу поделать. Поллоки, как ты знаешь, очень эмоциональные по природе.
И не надо мне говорить, что это была ирония - здесь вообще всё происходит на полном серьёзе, пока семейство Поллок не делает свои попытки блеснуть кошмарным детсадовским чувством юмора.Ну и последнее занудство. Так, про что ещё рассказать, про психотерапические штуки, которые создаются из плаценты, про полулюдей-полуоленей, про фей, которые нарастили жир поверх эпидермиса, сделав таким образом свою кожу прозрачной, про место под названием Вырви-Глаз, про идиотский план злодеев натаскать в наш мир бесконечное число алмазов, чтобы все их продать и разбогатеть... Нет, вцеплюсь в мелочь. В одном моменте про персонажа говорится, что он занимается алхимией, в частности - вот шок! - алхимией трансмутационной, которая, в отличие от любой другой алхимии, изучает превращение одной материи в другую. Невероятно! Неслыханно! Вот это дерзость! Чем же ещё посмеет заниматься этот сумасшедший инноватор? Изучающей наукой? Космической астрономией?
Если говорить о плюсах, то... Нет, у текста плюсов нет. Он смешной, но это смех как защитный механизм психики, а не как положительная реакция на прочитанное. Разве что, издание симпатичное в том плане, что на обложке карандашные наброски, сама книжка гладкая, приятная на ощупь, а внутри есть декоративные элементы. Большинство иллюстраций ужасны, однако я одобряю саму идею их наличия, сейчас это большая редкость. Вот эти бы усилия по красивому оформлению - да замечательному тексту! Увы, увы.
P.S. Я надеюсь, что слухи про экранизацию - это какая-то нелепая шутка, призванная подрывать веру в человечество. И без того угнетает факт, что в законченном виде это будет гексалогия...
14294