Рецензия на книгу
Имя розы
Умберто Эко
nayra13 мая 2012 г.Письмо Умберто Эко
Здравствуйте, профессор Эко (я, наверное, могу так к вам обращаться?).
Так получилось, что добралась я до чтения «Имени розы» только сейчас, к двадцати двум годам, хотя слышала об этом романе очень давно и так же давно хотела его прочитать. Не знаю, много это или мало для этой книги, но в любом случае я считаю, что каждый текст приходит к человеку в свое время, и поэтому не стоит огорчаться, что не прочитал чего-то раньше.В этом письме мне хотелось бы поблагодарить Вас за то, что Вы написали такую замечательную книгу. Конечно, «замечательный» – это не тот эпитет, который бы исчерпывающе выразил мое отношение к ней, но вряд ли его можно вообще вместить в одно слово.
Поэтому спасибо. Просто спасибо за то, что Вы это сделали.
Также хочу поблагодарить переводчика на русский язык, Елену Костюкович – не могу, конечно, сравнить с итальянским, но, по-моему, со своей задачей она справилась отлично.Помню, купила я «Имя розы» заранее, и некоторое время новенькая книга лежала рядом со мной на столе, всячески соблазняя, т.к. тогда я читала что-то другое, но порядок чтения по собственной прихоти нарушать было нельзя.
Впервые я ее открыла, когда села в поезд из Питера в Екатеринбург, который шел полтора суток. Я тогда сразу проглотила треть, не в силах оторваться.На протяжении всего романа я никак не могла понять, почему мне так хорошо внутри этого текста и внутри самого аббатства, в котором я чувствовала себя как дома. Ответ был довольно прост. Устройство аббатства – это как устройство внутреннего мира человека (не буду говорить, что только моего). Мира, запрятанного высоко в горах, за неприступными стенами, мир, главной святыней которого в действительности является библиотека, расположенная в Храмине, – ключ к познанию мира внутреннего и мира внешнего. И уничтожение этого мира сродни уничтожению человека в прямом или переносном смысле. Впрочем, я верю в реинкарнацию :)
Я прикасалась к первым страницам и с жадностью вчитывалась в текст, как те монахи, которые один за другим добирались до заветной книги. И погибали. Наверное, после прочтения «Имени розы» надо умереть. Это была бы такая правильная смерть.
Одним из самых проникновенных эпизодов книги стал сон Адсона. Сны в литературе – это вообще отдельная тема для разговора, т.к. они нередко являются ключом к произведению. Но к нему я намереваюсь подобраться еще не раз и не два и желательно с надлежащими источниками под рукой.
Забавна ситуация с названием. Оно действительно вызывало различные ассоциации, и я до конца не могла понять, какая же из них верная. Однако первой мыслью все же была мысль о шекспировской розе.
Что касается постмодерн-х текстов, то идеальный такой текст, по-моему, должен целиком состоять из одних только цитат из книг всех времен и народов. Может, такой уже давно есть, а я-то и не знаю?
В общем, сколько не пытаюсь написать свои впечатления о «Розе», о ее сюжетных ходах-лабиринтах, о символике, в которую изо всех сил вгрызаешься и все равно половину не понимаешь, все получается не размышления о романе, а размышления о тексте вообще.
И каждый раз, когда я заканчиваю писать какой-то текст, я думаю, что могла бы написать его гораздо лучше. И сажусь писать следующий. Наверное, это все-таки лучше, чем, если бы я однажды написала текст, в котором все было бы совершенно. Пожалуй, тогда я закрою тетрадь, встану и уйду, потому что больше мне учиться будет нечему. Но так как я считаю, что в мире не существует совершенных текстов, кроме, возможно, текста Библии (неизученный до конца вопрос), то, скорее всего, этот ужасный момент никогда не настанет :)
А так все мои тексты обычно заканчиваются одинаково – «А на этом месте будет конец романа, т.к. меня вдруг заняла другая мысль и не дает покоя». Или просто это бесконечная история, к которой можно и нужно возвращаться.
Как бы то ни было, что точно сделала эта книга – это подарила мне вдохновение и длинный библиографический список. И огненные кони Апокалипсиса, чьи образы очень ярко впечатались в память, еще долго будут меня преследовать.
P.S. Когда я выучу итальянский язык, я переведу это письмо и обязательно пришлю его Вам, профессор!
P.P.S. К тому времени, как я выучу итальянский, возможно, я напишу что-нибудь еще по поводу этой книги, и, возможно, на этот раз даже что-нибудь умное! :)1745