Рецензия на книгу
Three Men in a Boat
Джером К. Джером
YuliyaSilich3 сентября 2020 г.«Романтическое одиночество не его стихия. Ему подайте что-нибудь этакое, с шумом, и если это даже чуточку в дурном вкусе, то тем веселее».
Об уникальном английском юморе с определёнными нотками снобизма, обволакивающем одно из самых известных сочинений Джерома К. Джерома, написано 610 рецензий на сайте livelib. О чём же это свидетельствует? Должно быть, о том, что роман фигурирует во всевозможных списках топовых книг, рекомендованных к прочтению. (И как же раньше люди обходились без рейтингов?! Обскурантизм чистой воды!) А также о том, что он вызывает неизменный интерес у читающей публики.
Моё запоздалое знакомство с писателем-юмористом состоялось благодаря лестным отзывам Татьяны Никитичны Толстой. Объясняется всё достаточно просто: в детстве фильм «Трое в лодке, не считая собаки» не вызывал во мне ни восторга, ни трепета, а лишь зевоту да желание переключить канал. Личный рейтинг горячо любимых картин возглавляли другие шедевры советского кинематографа: «Гостья из будущего», «Брильянтовоя рука», «Операции „Ы“ и другиие приключеения Шурика», «Иван Васильевич меняет профессию» и иже с ними... Видимо, пуэрильные впечатления напрочь убили во мне всякую тягу к первоисточнику. «Небось, первостатейная нудятина, и не более того». Полагаю, в 9-12 лет чувство юмора, как и чувство прекрасного, пребывало в глубоком анабиозе, потому необычайной актёрской одаренности Миронова, Ширвиндта и Державина было недостаточно, чтобы привлечь моё внимание.
Зато сейчас вы с лёгкостью можете сказать мне: «Не улыбайтесь, я с детства боюсь лошадей!». И будете совершенно правы, поскольку больше всего на свете я люблю «поржать». Посмеяться, похохотать, поугорать, поиронизировать, погоготать, пошутить… Перефразируя классиков «Ах, рассмешить меня не трудно» … Понимаю и принимаю все уровни/подуровни, виды/подвиды юмора, иронии, сатиры. Приветствую все касты/подкасты сарказма, ступени/степени цинизма и, о горе мне, даже кое-какие оттенки пошлости. Неизменным остаётся лишь одно условие – должно быть смешно. Если же ирония помножена на злободневность, то гарантии трепыхания диафрагмы, равно как и вокализации, равны ста процентам.
Люди, склонные к переживаниям и депрессиям, — лучшие шутники, сколь бы парадоксально это ни звучало. Всевозможные исследования свидетельствуют о том, что в человеческом мозге за иронию отвечают две разные нейронные сети. Одна из них определяет является ли произнесённая фраза смешной, а другая – как долго мы будем смеяться в случае положительного ответа. Именно поэтому у каждого из нас уникальное и неповторимое чувство юмора. И если большая часть аудитории находит роман Джерома смешным – значит что-то в нём есть. Он был написан в 1889 году, но до сих пор не утратил своей актуальности. В его персонажах мы без труда узнаём и себя, и своих знакомых. Типичный пример:
Вам никогда не удастся оторвать Гарриса от прозы жизни. В нем нет никакого порыва, нет безотчетного томления по недосягаемому идеалу. Гаррис не способен "плакать, сам не зная о чем". Если на глазах Гарриса слезы, вы можете смело биться об заклад, что он только что наелся сырого луку или свою отбивную котлету чересчур жирно намазал горчицей.
Окажитесь как-нибудь ночью вдвоем с Гаррисом на берегу моря и воскликните:
"Чу! Слышишь? Не пенье ли русалок звучит среди гула вздымающихся валов? Или то печальные духи поют погребальную песнь над бледными утопленниками, покоящимися в гуще водорослей?"
И Гаррис возьмет вас под руку и ответит:
"Я знаю, что это такое, старина: тебя где-то продуло. Пойдем-ка, тут есть одно местечко за углом. Там тебе дадут глоток такого славного шотландского виски, какого ты отродясь не пробовал, - и все будет в порядке".
Гаррис всегда знает одно местечко за углом, где вы можете получить нечто исключительное по части выпивки. Я убежден, что если вы повстречаетесь с Гаррисом в раю (допустим, что это возможно), то он немедленно обратится к вам с нижеследующим приветствием:
"Чертовски рад, что и ты здесь, старина! Я нашел тут за углом одно местечко, где можно хлебнуть стаканчик-другой первоклассного нектара"Кто же из нас не любит:
• преувеличивать размер улова (либо чего-то ещё),
• оценивать поведение других и делать своевременные замечания;
• давать советы, особенно, когда никто не просит;
• подтрунивать над приятелями;
• находить себя более работящим, деятельным и значительным?Феноменальная наблюдательность автора не позволяет мне вовремя остановиться и прекратить изводить вас цитатами. Давайте наслаждаться вместе:)
• Больше всего меня раздражает, когда кто-нибудь бездельничает, в то время как я тружусь.
• Странное дело: стоит мне прочесть объявление о каком-нибудь патентованном средстве, как я прихожу к выводу, что страдаю той самой болезнью, о которой идет речь, причем в наиопаснейшей форме. Во всех случаях описываемые симптомы точно совпадают с моими ощущениями.
• У женатых мужчин имеются супруги, которые им как будто ни к чему, а молодые холостяки плачутся, что им не на ком жениться. У бедняков, которые едва сводят концы с концами, бывает сплошь и рядом по полдюжине ребятишек, а богачи умирают бездетными, и им некому оставить наследство.
• Но кому нужны предсказания погоды? То, что она портится, уже само по себе достаточно скверно; зачем же еще отравлять себе жизнь, узнавая об этом заранее?
Немного досадно оттого, что острота повествования значительно снижает градус к концу истории и ощутимо проседает в середине. Это моя единственная претензия к произведению:)
Что поделаешь! Наш мир — это юдоль скорбей, и человек создан, чтобы страдать, как солнце — чтобы светить651,8K