Рецензия на книгу
Delirium
Lauren Oliver
migla_elina11 апреля 2012 г."Делириум" дочитан, и я наконец-то могу спокойно поставить книге "нейтрально" . Все 300 страниц на моем ридере я решала поставить то поставить отлично, то плохо, и металась до конца книги.
Начало книги я восприняла с радостью. Мир без любви, такая близкая мне героиня (да кому не близка обычная неидеальная серая мышка?), Аттестация. Но на этом радость как-то поутихла.
Антиутопия тут слабенькая. И будущее тоже какое-то хилое - прошло столько времени (лет сто как минимум), а технологии вообще не двигаются вперед. Даже наоборот, началась некая регрессия. Но мы же понимаем, что мир это не главное, на первый план выходят герои и чудесная, запретная ЛЮБОВЬ.
Теперь о самих несчастных влюбленных (ох, как это выражение вьелось с "Голодных игр"-то!). Лина меня стала раздражать где-то на странице 50. Она постоянно напоминает нам, какая она жалкая, как она хочет быть хоть чуточку похожей на Ханну, свою крутую подружку-красотку, как она боится того-то и того-то. Поначалу мне даже хотелось, чтобы гг была та самая Ханна. Спорные моменты у меня вызвал Алекс. Поначалу мне казалось, что это некий безликий паренек. От описаний его идеального торса, прекрасного лица и глубоких глаз воротило и почему-то вспоминались "Сумерки". А как он внезапно стал играть героя-любовника, шептать что-то на ушко Лине, так я вообще стало к нему крайне скептически относится.
Но не так-то все плохо. И правду говорят, любовь облагораживает. Я прониклась симпатией к Алексу (хотя иногда недоверие он продолжал вызывать), и я искренне радовалась за Лину. Героиня влюбилась, почувствовала вкус к жизни и стала совершать хоть какие-то поступки. Под конец книги так вообще совсем другой человек-смелая, самоотверженная, готовая на все ради свободы и любви.
Теперь немножечко о технической составляющей. Тут многие плюются на фанатский перевод sonate10, ну так мне он показался вполне достойным. Хотя некоторые моменты меня убивали (но вполне вероятно, что так и было в оригинале). Например, "раздался хряск". Ещё в самой книге много поэтических сравнений, странных, и иногда вообще не к месту. А как вам "я перелезла через забор, на нем остался кусок ткани и лоскуток кожи". КОЖИ? Это что за заборы такие? Брр!
Я думала, что не буду читать вторую часть, но Оливьер ввела такую неожиданную для меня концовку(то есть, оборвала сюжет на самом интересном месте, чтобы мы купили вторую книгу), что я обязана прочесть эту серию до конца. Интересно, а любовный треугольник будет?Пы. Сы. На протяжении всего чтения у меня возникали ассоциации с "Красавицей" Вестерфельда. Не находите, что чем-то похожи?
1982