Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Вампир

Эдогава Рампо

  • Аватар пользователя
    Ferzik4 августа 2020 г.

    Эдогава Рампо - "Вампир".

    Издательство "Истари Комикс", анонсировавшее выпуск полного цикла Рампо о сыщике Когоро Акэти, сделало первый шаг. И уж коли роман "Вампир" доехал до моего книжного шкафа, залежаться там ему было не суждено. Произведение очень бодрое, наполненное эдаким старомодным экшеном, а Акэти действует практически без промаха, то и дело пресекая злодейские планы на самом излете. А если пресечь по независящим причинам не удается, то почти моментально раскрывает самые каверзные задумки. Правда, из-за этой мгновенности книга по большей своей части воспринимается как сборник рассказов: придумав какую-либо "невозможность" типа исчезновения преступника из запертой комнаты, Рампо вынужден практически сразу же объяснять устами Акэти, как это произошло. К сожалению, подобных фокусов довольно много, но не все оказываются честными: всякие потайные ходы и незаметные отсеки - "не наш метод".

    Возможно, отчасти вышесказанное компенсируется как количеством, так и увлекательностью сюжета - всё-таки, ход, когда планы преступника предсказываются неожиданно для него самого, редко бывает слабым. Плюс в финале есть несколько сюрпризов. Не сказать, что хлёстких и сверхнеожиданных, но уже ближе к классическому детективу в целом и стилю Рампо в частности. Конечно, в тех его произведениях, которые я читал раньше, и Акэти не такой супермен, как здесь - он представлялся мне более рассудительным и пассивным, вроде настоящего английского сыщика. Но, тем не менее, стиль ощущается. Например, конечные разгадки оставляют впечатление, что Эдогава Рампо специально понатыкал откровенно бредовых "невозможностей", а потом, на удивление, взял и растолковал их даже с приемлемым правдоподобием. Один из первых рассказов, который я прочел, строился на той же самой фишке. Название оглашать не буду, но скажу, что в финале "Вампира" Рампо сослался на него же. Да, отчасти самоплагиат, но с остальным сюжетом гармонирует.

    Ну и пара слов о переводе. Я японского не знаю, однако немного сомневаюсь, что героев, явно являющихся слугами по контексту, правильно называть студентами. Скорее, это какие-нибудь помощники, младшие прислужники типа подмастерьев, хотя какими точно иероглифами их описали, и как это реально переводится, мне неведомо. Еще одна особенность - какой-то пуританско-женский пафос, когда как герои, так и рассказчик ахают в кульминационных моментах в духе 19 века. Тогда подобные заламывания рук и ремарки в воздух а-ля "Ах, что же случится с ними дальше" смотрелись естественно. Но у японца-классика - не уверен. Сам Акэти постоянно, пардон муа, хохочет в духе блога Ильи Варламова: "А-ха-ха-ха-ха!" Тоже нелегко привыкнуть. Ну и корректор один раз учудил: перепутать "-тся" и "-ться" в глаголе - это стыдно, хотя я понимаю, что с вероятностью 100% просто глаз замылился. В общем-то, всё вышеизложенное читать не мешает, однако если причастные к выпуску книг каким-либо образом через десятые руки увидят мой отзыв, хорошо бы, чтоб взяли на заметку.

    ПС. Ну и к самому Рампо и к сюжету. То, что выпало на долю пятилетнего ребенка, не в каждом французском триллере увидишь. Причем многое из этого было совсем не обязательным.

    10
    699