Рецензия на книгу
Зараза
Робин Кук
tretyakow15 июля 2020 г.Каждой книге свое время.
Джек вспомнил слышанные на факультете рассказы о пандемии восемнадцатого-девятнадцатого годов. Говорили, что человек садился в метро в Бруклине с легким кашлем, а в Манхэттене его вытаскивали из поезда мертвым. Тогда Джек не верил, считал это преувеличением, и вот теперь он сам стал свидетелем подобного ужаса.Этот роман был написан американским писателем Робином Куком в 1995 году. В русском переводе впервые был издан в 2000-м. И для того времени это был обычный медицинский триллер с элементами детектива и мелодрамы. Да, возможно роман местами надуман, где-то мог показаться сфантазированным, некоторые даже сочли бы его нереальным. Но отношение к роману в корне меняется, когда читаешь его в 2020-м, когда вирус до сих пор свирепствует по всему миру...
Нет, это не книга-предсказание, вовсе нет, это всего лишь типичный триллер середины 90-х со всеми своими как положительными, так и отрицательными сторонами, но автор, сам бывший врач, с абсолютной точностью предсказал, что современная эпидемия может начаться только в густонаселенной стране и обязательно в многомиллионном городе. И что в медицинских учреждениях, куда будут поступать больные с вирусом, если это не специализированные инфекционные центры, этот вирус будет распространяться быстрее всего, или по крайней мере, там его концентрация будет особенно велика. И у него, у этого гипотетического нового вируса, вероятнее всего, будет воздушно-капельная передача. Да, автор в своем романе чересчур оптимистичен и верит, что карантин и противовирусные лекарственные препараты помогут очень быстро купировать вирус - будущее показало, что не всё так просто. Но главная мысль романа отнюдь не фантастическая, а вполне здравая, и заключается она в следующем: если пандемии возникают, значит это кому-то выгодно.
Данный роман выходил в одной из любимейших серий "Мировой бестселлер" от издательства "Новости", разумеется, как всегда, с дурацкой иллюстрацией на обложке - не в последнюю очередь за это данная серия многими и любима. Позднее дважды переиздавался в издательстве "АСТ" в 2004-м и 2005-м. На русский язык роман перевел переводчик и врач с 30-летним стажем Александр Николаевич Анваер. Он известен переводами книг и других врачей - популяризаторов медицинской литературы, таких как З. Фрейд, О. Сакс; также знаком читателю по переводам англоязычной фантастики.9486