Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Le manuscrit inachevé

Франк Тилье

  • Аватар пользователя
    books_of_mari
    26 июня 2020 г.

    В поисках меченосца я так и осталась у разбитого корыта!

    Это (якобы) последняя книга известного  писателя  Калеба Траскмана  (отсюда и название Последняя рукопись), совершив самоубийство, он оставляет роман незаконченным. Дописывает его уже  сын Калеба.
    Несколько лет назад  пропала молодая девушка Сара, труп которой до сих пор не найден, хотя виновный и  сидит в тюрьме.
    На одной из заправок был угнан авто,   который   вскоре попадает  ДТП. В багажнике  автомобиля полицейские находят  женский труп с обезображенным лицом и отрезанными кистями.
    Кажется, что эти преступления никак не связаны между собой, но постепенно дела все плотнее переплетаются друг с другом, пока не становятся одним.
    Герои здесь необычные, не знаю, можно ли в действительности встретить такое количество странных людей  в одном месте?! Тут и маньяки, и извращенцы, и человек с феноменальной памятью, и известная писательница...
    Кстати, образ писательницы Лин мне показался каким-то нелогичным. Лин слишком бесстрашна в своем расследовании, по-моему, это откровенно глупо в одиночку выслеживать опасных людей, а уж тем более ездить с ними на встречи.
    Автор уделяет так много внимания плагиату Лин и ее прошлому, но эта тема никуда не ведёт.
    У романа возрастное ограничение 16+. Хмм... В романе такое количество омерзительной жути (сдирание кожи и т.д), мне было не по себе. Слишком много чернухи!
    Разгадка для меня была  неожиданной, у детектива открытый конец, дающий право решить читателю, какая концовка для него предпочтительней. Так, во всяком случае, кажется сначала. Финал книги вообще оставляет странное ощущение, как будто автор не мог придумать что-то поинтересней. Но было бы большой ошибкой обвинить во всем автора.
    Только ленивый наверно не написал про отвратительный перевод на русский этого романа. Сначала кажется, что тебя надули. Ну, например, роман начинается так:


    "Прежде всего только одно слово: меченосец..."

    Как будто именно в меченосце кроется разгадка. Я на протяжении всей книги, как дура, выискивала следы меченосца, а, когда упоминание о нем всё же появилось, я всю голову сломала, но так и не нашла ключ. Но как можно найти подсказку там, где её нет?! Спасибо переводчику, что пустила меня (как и других читателей) по ложному следу. Да, меня надули, но это был не автор.
    К сожалению,подсказки автора  в русском издании не передали и из-за этого  некоторые моменты в книге откровенно просели.

    like11 понравилось
    495