Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры

Эрик Берн

  • Аватар пользователя
    Аноним13 марта 2012 г.

    Это ещё надо было суметь - так просто объяснить такую огромную сферу бытия, как "игры". То, что написал Эрик Берн, потрясающе просто и предельно ясно, и, что бы там ни говорили злопыхатели и снобы, вовсе не претендует на истину в последней инстанции, объясняющую всё, от и до. Если что, то "игра" по Берну - это "серия следующих друг за другом скрытых дополнительных трансакций с чётко определённым и предсказуемым исходом", ведущаяся с целью получения "вознаграждения" (не путаем с выгодой) и абсолютно не обязательно рефлексируемая. Это не то, чтобы мизерный, но всё-таки лишь ломоть пирога человеческих взаимоотношений, и вовсе не пирог целиком.

    Что действительно хорошо в "Теории игр" Эрика Берна, так это её абсолютная применимость. В отличие от большинства психологических книг, эта даёт чёткую, разработанную методологию, которую можно применять на практике: "Теория игр" позволяет анализировать реальные конфликты, управлять ими и выходить из них победителем; она позволяет анализировать межличностные взаимоотношения на ограниченном, но всё же значимом и выделяемом уровне; в крайнем случае, она может служить маркером для дифференциации людей (у меня есть знакомые, которые, по понятным причинам, принципиально не строят никаких отношений с людьми, играющими в определённые игры).
    Да и вообще, смотря как относиться к этому труду, с какого ракурса и настолько серьёзно. Это не худ.лит и не психологический трактат, и было бы странно применять теорию игр, например, в психиатрии, как основное "оружие". Но, в качестве одного из качественных методов социологического исследования, эта идея не просто достойна существования, она и хороша, и красива, и остроумна. А также проста в использовании, что немаловажно, и досконально описана. Вопрос о масштабах её применения остаётся на совести исследователя. И в качестве приятного чтива, которое уменьшает трансакционные издержки и неопределённость (см. Дуглас Норт, "Институты,..." ), "Игры..." выше всяческих похвал.

    Что же касается моего личного пунктика - авторского языка, - то он почти безукоризнен. Возможно, это заслуга переводчика, но я люблю, когда не приходится пробираться сквозь заросли бесполезной научности там, где без этого можно обойтись.

    11
    100