Рецензия на книгу
The City of Brass
S. A. Chakraborty
Аноним23 июня 2020 г.Ускользающая красота (самая красивая сказка)
Из всех книг в серии эта - «Латунный город» - самая любимая, самая лучшая. Она сулила надежду на счастье для главных героев, погружала в удивительный мир, оставляя послевкусие, как хороший кофе с восточными специями, заставляла поверить в чувства, проникнуться судьбами, манила тайнами. В конце-концов, это было просто красиво, ах, как это было волшебно красиво, пока не стало больнее и больнее с каждой главой ближе к концу. Но даже больно было все равно красиво. Не знаю на чем замешивала свою работу автор, но книгу я читала на максимальных оборотах сердечного ритма, и чем дальше история уводила меня от начала, тем труднее было дышать, до головокружения и паники, ведь повороты сюжета были совершенно непредсказуемы. Да, безусловно, избитый сюжетный каркас в оригинальном антураже, но именно с ним у нас случилось то самое короткое замыкание, которое выделило для меня эту книгу в раздел любимых. Она превращает читателя в сопереживающего очевидца. При всей волшебности персонажей они чувствуют и поступают как настоящие.
Мир: Очень грамотно история вплетена в мифологию Ближнего Востока, Средней Азии, Африки, но совсем не утомительно и громоздко. Восточная тема уместно подчеркнута через органы чувств: обоняние, осязание, вкус. Восток тут не навязчивый, не "рахатный" и не перегруженный этнической спецификой. Автор прекрасно поработала над логикой, топологией и историей своего мира, он такой настоящий, что я верю, что там, за рекой Гозан, несущей свои бурные мутные воды где-то на землях древней Согдианы и Бактрии, за завесой, скрытый от глаз путников, есть прекрасный волшебный город за высокими латунными стенами, такой древний, что почти вечный. Город, являющийся средоточием волшебного мира. Он проникает под кожу и в сердце каждого его жителя и его потом нельзя оттуда вырвать, его любят и ненавидят, он живой, он меняет героев и управляет ими. Он - точка столкновения интересов очень многих сил. История, рассказанная автором, закручена вокруг войны, разразившейся 1400 лет назад, в результате которой Дэвабад был захвачен. Итак, есть давно завершившаяся война, есть ее причины и следствия, есть участник и свидетель, есть потомки побеждённых и победителей, а мира так и нет.
Герои: сирота-мошенница, которой выпал шанс узнать что-то о судьбе своих родных и о волшебном городе, частью которого она оказалась. Только в этом городе Нари будет в безопасности и получит все привилегии, положенные ей как представительнице почитаемого и влиятельного рода Нахид, а доставить ее туда почти против своей воли вынужден удивительный прекрасный дэв, полный мрачных тайн, готовый сражаться за неё с ифритами, птицами Рух, гулями, всей королевской гвардией и даже с собственными чувствами. (Ах, Афшин, ты как свободное падение с огромной высоты, и виной тут совсем не твои зеленые глаза). Дэв, который совершил в прошлом нечто такое, что стал для врагов символом чудовищной жестокости, а для своего племени - героем, которому посвящён алтарь в главном храме. Это образ Врубелевского Демона во плоти, с той же мятущейся безысходностью, тоской и ожесточенностью. И в пути героиня обретает к нему чувство, которое хорошо описывают слова другого автора "как важны для зарождения любви диковинные случайности, мимолетные взгляды и прикосновения, ощущение опасности и дозволенных ею безрассудств." Третий главный персонаж, антагонист дэва, младший принц правящей джиннской династии. Парнишка на редкость начитанный, сострадательный и в силу своего возраста чересчур категоричный. Несмотря на откровенно враждебное отношение между двумя главными мужскими персонажами, они во многом схожи. И тот и другой страдают из-за верности своим идеалам, принося при этом страдания не только себе, но и большому количеству волшебного народа.
– У нас с тобой нет ничего общего, – бросил в ответ Али. – Я бы никогда не сделал того, что делал ты.
Афшин пошел к выходу.
– Молись, чтобы от тебя это никогда не потребовалось, Зейди.Второстепенные персонажи также, как на подбор, интересны и живы. Автор не отмахивается от них, как от декораций, зачастую они кардинально влияют на судьбы главных героев.
С середины книги, когда Нари и дэв-воитель добираются до цели их путешествия - латунного города, который обещал им исполнение надежд, но на деле убил то прекрасное, что они нашли на трудном пути, три линии героев пересекаются, и все надежды на счастливые судьбы для них начинают таять. Несмотря на физически ощутимую химию между Нари и Афшином, обстоятельства упорно разводят их все дальше, тут виной и тайны Афшина, и его чувство долга (удивительный талант), и интриги короля, у которого свои планы на новую Нахиду, и вечно не вовремя вмешивающийся Принц, который не даёт им прояснить ситуацию. Героине кажется, что она может так же легко лавировать в политических лабиринтах нового для неё мира, как в дремучих суевериях ее каирских клиентов. В итоге, понимая, что Нари готова совершить огромную ошибку (в его системе координат это именно так и было, не первое и не последнее предательство, которое ему довелось перенести, да и Нари, действительно, понесло галопом) Афшин идёт на крайние меры, вынуждая ее покинуть город, что приводит к катастрофическим последствиям для всех героев.
О чем эта книга? Если по моей рецензии показалось, что она о какой-то невнятной любовной мороке между героями, сдобренной щедрой порцией магии, то нет, любовная линия, несмотря на ее глубину, прописана словно пунктиром, редким и кратким. И никаких розовых соплей. Рассказанная автором история раскрывает для читателя мир сложных отношений победителей/побежденных. Это бесконечный, многовековой цикл ненависти и жажды реванша. А еще она об упущенных возможностях и разбившихся мечтах, о погибшем мире и ошибках, за которые приходится платить невыносимые цены. Хватит ли автору умения вывести такую сложную тему в убедительный финал? Есть ли у героев шанс измениться и изменить будущее? Что, в конце концов, придет на смену существующему миру?
Вообще, хорошо идея для меня укладывается в Пелевинское
«In the midst of this stillness and sorrow, In these days of distrust May be all can be changed – who can tell? Who can tell what will come To replace our visions tomorrow And to judge our past?»- «Среди этой неподвижности и грусти, в эти дни недоверия, быть может, всё изменится — как знать? Как знать, что придёт на смену тому, во что мы верим, чтобы судить наше прошлое?» (англ.).
111,8K