Рецензия на книгу
Деревушка
Уильям Фолкнер
Аноним5 марта 2012 г.Недавно прочитал на лайвлибе в одном из обсуждений мнение, что язык произведения -- лишь средство, и лучший язык тот, который не мешает читать само произведение. Так и было написано: "лишь бы не мешал". Ну что ж...
В произведениях Фолкнера очень мало сюжета, там почти ничего не происходит. Нет, там, конечно, идет Жизнь, развивается История, поколение сменяет поколение, за летом наступает осень, и так из года в год. Но фолкнеровские герои вечны. Грешники и праведники (что часто суть одно и то же), сумасшедшие, простые люди. Они следуют за ним из книги в книгу -- Сноупсы, Сарторис. Вымышленный писателем мир незыблем, мифологичен и находится где-то рядом с нами.
И одно из главных достоинств Фолкнера -- его слог. Здесь язык произведения не просто не мешает читать, он зачастую выходит на первый план. В огромных пластах, свитых из слов, оживают неведомые образы, которых умный автор упоминает вскользь, почти интуитивно, по-доброму усмехаясь над читателем. Истинное величие писательского мастерства отражается в описании природы. Но и природу мы постигаем через восприятие его героев, через призму потрясающего мастерства слова.Под плотным пологом, сотканным из слепых ползучих корней деревьев и трав, в первозданной тьме, среди праха времен и бесчисленных останков, где, не ведая усталости и сна, копошатся сонмища червей и сметены в одну кучу славные кости - Елена Прекрасная и нимфы, усопшие епископы, спасители, и жертвы, и короли - свет пробуждается, сочится, пробивается кверху по бессчетным тонким канальцам: сперва по корням, потом по былинкам и, срываясь с них, словно легчайший пар, рассеивается и окропляет скованную сном землю сонным жужжанием насекомых; а потом, просачиваясь все выше, ползет по узорчатой коре, по веткам, по листьям, все стремительней, ширясь и нарастая, наполненный трепетом крыл и хрустальными птичьими голосами, он взмывает ввысь и озаряет безмолвный свод ночи желто-розовыми раскатами.
Этот отрывок, взятый наудачу из текста, возможно, мало нам скажет о писательком слоге. Но заставит задуматься: мешает ли здесь язык произведения читать его? Нет, не мешает. Он здесь определенно на своем месте.13121