Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Норвежский лес

Харуки Мураками

  • Аватар пользователя
    awkward_pilot2 марта 2012 г.

    Каждый день я ходил в кино, два или три раза работал в итальянском ресторане, разговаривал с Ито о книгах или музыке, брал у него почитать книги Бориса Виана, писал письма, играл с Чайкой, ухаживал за садом, мастурбировал, вспоминая Наоко, и пересмотрел множество кинофильмов.


    Вот примерное описание того, чем занимается главный герой на протяжении 900 страниц.
    Я начинала читать "Норвежский лес" два раза, и единственное, почему не совсем уж жалею о потраченном времени, так это потому, что получила общее представление о романах Мураками (помимо куда более понравившегося мне "Спутника").
    В самом деле, количество постельных сцен поражает воображение. В плохом смысле. Конечно, мне могут возразить, что я ничегошеньки не поняла, что это не просто описание секса и т.д. Допускаю. Можно было бы воспринимать секс как форму взаимодействия близких людей, большее, чем просто способ получения удовольствия, и притом вполне органичную. А не получается. Получается, что это такое приятное времяпрепровождение.


    Я потерял Наоко! Из этого мира исчезло такое прекрасное тело!


    Горе-то какое, совать тебе больше не в кого.

    Главный герой - овощ. Серьезно. Это не глубокий внутренний мир и не травма. Просто он - овощ.


    Ватанабэ тоже, как и я, подлинного интереса ни к кому, кроме себя, не испытывает.

    - и это чистая правда.

    Поначалу книга казалась просто затянутой, порой даже скучноватой, но не настолько, чтобы ее хотелось бросить. Под конец Мураками начал выправляться, но окончательно испортил все сексом между Ватанабэ и Рэйко. И опять можно сказать, что я ничего не понимаю, но мне такой поворот совершенно не нравится. Духовная близость без границ? Не верится.
    Немногое, что спасает книгу от полного провала - редкие вкрапления интересных мыслей (например Нагасавы насчет прикладывания усилий). Язык, как я понимаю, и в оригинале довольно простой, переводчик же довершил свое черное дело. Музыка? Не, не слышала.

    50
    144