Рецензия на книгу
On Beauty
Zadie Smith
TibetanFox1 марта 2012 г.Разрозненные мысли, не собрать в один текст без пунктов.
1. Семья. Всё-таки, как ни крути, но главным в романе будет являться не «красота» из названия и не «война двух семей» из аннотации, а именно внутрисемейные проблемы, очень личные, и вместе с тем так знакомые многим. Собственно, в прицеле автора расположились сразу две семьи, но одну мы видим только мельком. Поначалу кажется, что эти две семьи — практически Монтекки и Капулетти — будут двигать действие романа именно своим противостоянием. И, действительно, они противоположны: семья интеллектуалов-консерваторов, где все вместе ходят под ручку в театр и раскладывают все вещи по полочкам, против смешанной семьи либералов, где все говорят с разными акцентами, в доме царит вечный хаос, а описание семейного быта можно заносить в словарь для иллюстрации слова «кутерьма». Однако, под прицел авторской лупы попадает всё-таки, в основном, семья Белси. В самом начале романа их пёстрая семейка, кажется, живёт довольно неплохо, хотя где-то вдалеке уже слышно, как трещит лёд отношений. К концу первой части мы уже можем наблюдать и сами зияющие пустотой чёрные трещины, которые кто-то из семьи будет пытаться склеить скотчем, а кто-то будет отчаянно прыгать на этом хрупком льду, ускоряя развал. Я так и не поняла до конца — зачем, зачем усугублять? Ведь всё могло ещё наладиться…
2. Красота. Самое главное, что я вынесла о красоте из этого романа, — она не является чем-то конкретным. Картины Рембрандта, прекрасные стихи, изысканная проза и рельефное мускулистое тело плюс милое личико — это не красота. Красота — это маленький звенящий колокольчик внутри каждого человека, а задача всех предметов искусства и прочего «красивого» — заставить этот колокольчик резонировать и звенеть. Поэтому для кого-то красивым будут люди, для кого-то стихи, для кого-то — рэп, хип-хоп и борьба за политические права.
А вообще очень интересно наблюдать за конфликтом двух «патриархов» семей Кипсов и Белси, которые свой высосанный из пальца конфликт лелеют именно на почве понимания красоты. Грубо говоря, меряются, у кого из них понимание красоты длиннее и толще. Разве можно меряться такими вещами? А вот, оказывается, можно.
Персонажи, "не наше", "Белые зубы", неприятные мелочи, итог.
- Персонажи. Для меня это в романе оказалось самым интересным, потому что все они получились просто превосходными.
Говард Белси. Англичанин, преподаватель университета, считается интеллектуалом, но… Всё своё понимание искусства он строит на паразитизме. Он только отрицает и критикует, причём, если верить тексту, все свои отрицания он у кого-то «подсмотрел», а своего понимания и толкования не даёт. Всё чувственное он искусственно загоняет в рамки умных терминов и стандартных толкований. Тем более интересно, что чувство прекрасного у него есть, например, в сцене погребения леди Кипс он рыдает в три ручья от пения хора, хотя до этого недовольно морщился при одном упоминании подобных вещей. А вообще он мне как личность непонятен: кризис «позднего возраста», дремучие потёмки и тараканы в его высоколобой голове.
Кики Белси. Как, КАК? Ну почему она с Говардом? Это мать-природа, пышущая здоровьем и естественностью, она называет розы розами, искренне восторгается картинами и любит вкусно покушать. Как можно было поменять такую женщину на кого-то другого?
Леви. Парнишка переходного возраста из хорошей семьи, который очень хочет быть «крутым реальным пацаном с улицы». Чёрным настоящим гангста. Очень интересный персонаж, чьё поведение просто хрестоматийно должно изучаться всеми подростковыми психологами.
Зора. Потрясающе интересный «неинтересный» характер. Её подростковые переживания находят совершенно иной выход, нежели у Леви. Она очень хочет казаться интеллектуалкой, цельной личностью и самодостаточной взрослой, но… Её собственная мать утверждает, что она живёт авторитетами, комментариями и чужими словами. Её собственного мнения и вкуса не существует, все её заумности почерпнуты из источников извне, однако подаются с таким апломбом, что другие люди невольно склоняются перед её напористостью. Ей бы в какие-нибудь адвокаты пойти, ух!
Карл. Тот самый «простой чёрный парень с улицы», который талантливый и бедный. Интересный и спорный характер, жалко, что был так «свёрнут» в повествовании.
Второстепенные персонажи тоже прописаны весьма интересно, во многих из них можно узнать черты так знакомых нам личностей, хотя есть и совсем экзотичные товарищи.
4. Не наше. Очень многое в романе интересно само по себе, но невостребовано у нас, просто потому что непонятно или реалии немного другие.
4А. Толерантность и расовые проблемы. Интересно угадывать, кто из персонажей белый, а кто чёрный. Интересно смотреть на мир глазами «цветных». Но вся эта пляска вокруг вопросов толерантности, дискриминации чернокожих в современном мире и прочем — немного не наша тема, до конца мы её так и не прочувствуем. Мы-то спокойно употребляем слово «негр», не боясь осуждения, а у них приходится думать над каждой формулировкой своей мысли, как бы она случайно не показалась кому-то оскорбительной.
4Б. Консерваторы и либералы. Ещё одна тема, которая проходит через весь роман, но без гугления основных постулатов неоконсерватизма и либерализма мало что понятно из споров этих двух сторон. Однако на западе это более чем актуально. Особенно интересно было посмотреть на прения консерваторов и либералов по поводу пресловутой толерантности: кто-то считает, что меньшинствам надо компенсировать сложности, а кто-то считает, что им позволяют уж слишком много под предлогом этой компенсации.
4В. Мультинациональный мир. Тоже неочевидный для нас факт, но весь мир становится крошечным, как одна большая деревня, постепенно смыкаясь в мультинациональное государство без границ. В романе это прекрасно показано: в одной и той же семье не только люди с разными культурными традициями и цветами кожи, но и с разными акцентами. Почитаешь, так начинает казаться, что от Лондона до Нью-Йорка — рукой подать, так тесно сплетено англоязычное пространство между собой.
5. Аннотация. Она обещает «комедию положений» и подобие «академического романа». Всё не так. Юмор в книге есть, но его относительно немного, да и почти всегда он довольно грустный. А «академичность» обусловлена только декорациями, на самом деле, университет хоть и является символом современного культурного пространства, но в романе находится даже не на втором, а на третьем или четвёртом плане.
6. «Белые зубы». Сравнения с этим шедевром просто не удастся избежать, хотя бы потому, что темы во многом схожи. И всё же… «Белые зубы» — очень мощное и глубокое произведение, «О красоте» на его фоне смотрится дополняюще и более слабо. Те же темы с немного другого ракурса, исследование автора продолжается, а вот заметная доля обаяния и юмора в подаче информации ушло. Вообще, впечатление от «О красоте» складывается тягостное и тяжёлое.
7. Неприятные мелочи. В переводе мелькают досадные оплошности. Например, с лёгкой руки переводчика у главного героя англичанина появляется «кавказский нос» — классическая «школьная» ошибка, когда слово caucasian (европеоидный, принадлежащий белой расе) переводят «на слух», не думая. Или вот момент, когда Виктория Кипс появляется в прекрасном платье, сводя с ума всех мужчин, а когда кое-кто из героев пытается запустить ей руку в места интимные, то с удивлением обнаруживает там… Брюки! Как же это он слона-то не приметил? Куда же он смотрел? А у чернокожей красотки совсем отсутствует вкус, что она под вечернее белоснежное платье надевает банальные брюки? Не знаю, что там имелось в виду в оригинале — шортики, панталоны, что там ещё можно в холодную зиму под платье поддеть — но мелочь просто ошеломляющая.
Итог. Роман хороший, но слишком чуждый нашей культуре. Будет интересен тем, кто интересуется межнациональной культурой, мультикультурой, тесно связан с Европой или просто хочет немного покопаться в непривычном. Однако я всё же рекомендовала читать это после «Белых зубов» в любом случае.
25525- Персонажи. Для меня это в романе оказалось самым интересным, потому что все они получились просто превосходными.