Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Волшебный корабль

Робин Хобб

  • Аватар пользователя
    Аноним7 июня 2020 г.

    перевод

    Схватилась за эту книгу сразу после Саги о Видящих, которая мне очень понравилась. Читаю. Но. Почему же меня так сильно раздражает перевод Семёновой? Не могу избавиться от ощущения, что она запорола книгу. Местами меня просто бесит и я уверенна, в оригинале такого быть не может, ибо это наши русские выражения, которые портят книгу очень сильно. Иногда меня передергивает и прекращаю читать. Очень расстроена, попытаюсь поискать другой перевод. Иначе - до свидания, Волшебные корабли (...Так, ясно. Перевод Семёновой...и иное мне не светит. Ох, как раздражает. Дочитала "Волшебный корабль" до 7 главы и уже точно знаю, что книги самой Семёновой читать не буду. Или она специально портила чужой текст? ...11 глава... Интересная история, испорченная мерзотнейшим переводом с дурацкими семёновскими словечками, не гармонирующими ни с миром, ни с историей. Во мне борется интерес к книге Робин Хобб и отвращение к переводу Семёновой... Наверное, никого ещё так не бесил ее перевод, как меня ) По крайней мере в интернете подобных отзывов не много.
    7
    575