Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Что скрывал покойник

Луиза Пенни

  • Аватар пользователя
    Аноним24 мая 2020 г.

    У этой книги очень красивая обложка, давно руки давно тянулись к ней, и аннотация вполне себе увлекательная. Что же получилось в итоге...

    Уютная маленькая деревушка, где никто не запирает двери на ночь. Тихие милые жители, где у каждого свои причуды и трудно представить, что кто-то смог совершить убийство бывшей школьной учительницы, которой уже около 70 лет. Кому могла помешать старушка и чем? Но в маленьких деревнях, где все друг у друга на виду и все друг друга знают с рождения, у каждого найдется обида на соседа. Так и тут.
    Хороший добротный детектив получился, однако не держит он в напряжении.
    В дополнение в книге также оказались отсылки к религии, предрассудкам, политике и прочим популярным сейчас темам, а также небольшой экскурс в современную жизнь и проблемы Канады. Последнее было очень любопытно, хотя и никак не относится к сюжету книги.

    Суммарно книга мне показалась слишком затянутой, причем не наличием каких-либо дополнительных событий, которые проливали бы свет на происшествие, а всякими внешними рассуждениями. Все это было не к месту.
    Основные герои местами принимали странные решения, которые имели свои последствия, но потом про них как-то забывали и игнорировали, например отстранения Гамаша от следствия. По всей книге много отсылок к предыдущему делу инспектора Гамаша, но в чем суть так и не раскрыли. Даже судьба одного из членов команды Гамаша до конца не понятна, но, возможно, раскроется в следующих книгах. Что же случилось с Николь Иветт? И зачем нужна была предыстория ее семьи, ведь на это указывали не один раз по всему повествованию?
    Также меня всю книгу мучил вопрос, почему весь текст перевели на русский, а вставки на французском оставили? Понимаю, что Канада двуязычная страна, эту проблематику подробно осветили в книге, но что призваны показать эти вставки? Часть героев говорит на английском, часть - на французском. Основные диалоги переведены не зависимо от языка, что происходило со вставками?

    Книга получилась для меня весьма средней: хорошо написанная книга по части языка, даже неплохой детектив, но оказалось в ней что-то не цепляющее.

    Книга прочитана в клубе "Книжный винегрет".

    14
    104