Рецензия на книгу
Жюль Верн. Собрание сочинений в восьми томах. Том 5
Жюль Верн
Nathaira20 мая 2020 г.Перед тем, как взяться за эту книгу, я начиталась нехороших вещей про её перевод. Что, мол, в советский была добавлена советская же идеология, что в другой вставили несуществующие реплики, а из третьего наоборот многое убрали…
Это привело меня к любопытной ситуации, когда я по сути читала одновременно три перевода – советский, дореволюционный и английский, попутно заглядывая в оригинал, хоть моих познаний в нём хватало только на то, чтобы найти нужный фрагмент и сравнить длину абзацев.
И после сравнения трёх переводов я могу с уверенностью сказать – Жюль Верн нудный.Он суховат на английском, потому что переводчик пропустил немало абзацев – наверное из этого пошёл слух, что де в русский перевод добавили перечисление рыбок. Англоязычный переводчик решил, что Консейль для слуги слишком болтлив, а значит его реплики надо вырезать, что читателям не обязательно знать с каким звуком винт пронизывает волны, да и рыб в море столько ни к чему. С одной стороны, мне неприятно, когда переводчик так небрежно относится к оригинальному тексту. С другой – книга немного потеряла без перечисления названий морских обитателей. С третьей – найти этих обитателей на английском в Гугле хотя бы реально, потому как по русскому запросу «дельфинка» он выдавал мне только текст книги и какую-то блоггершу.
Советский перевод неплох, но немного изменил диалоги, так что маленькие, но любопытные тонкости в эмоциях или отношениях героев изменились. К тому же в нём потерялся странноватый саркастичный юмор, который проглядывался в дореволюционном варианте.
Но если опустить все эти мелочи, книга сама по себе очень нудная. Профессор чем-то напоминал киношный штамп из детско-подростковых и романтических фильмов, где главный герой должен быть максимально пустым и бесхарактерным, чтобы зритель мог легко поставить себя на его место. Единственная его функция – плыть бревном по сюжету и восторженно открывать рот, когда ему показывают очередную диковинку. Загадочность капитана Немо интригует, но автору интереснее перечислять названия тварей морских, чем раскрывать эту интригу. Консейль существует только для галочки и перечисления рыбок. Разве что у канадского китобоя есть интересный и законченный образ, но его слишком часто задвигают на задний план.
Сам сюжет – просто перечисление диковинок. Вот подводная лодка, вот рыбка, вот водоросли, вот кораллы, вот дикие негры, вот маленький кенгуру, вот кит, вот улиточка, которую автор не опишет, и ты не сможешь найти её фото, потому что не знаешь латинского называния… Завязавшись в завязке он толком никуда не движется, его попытки развиваться тут же пришибает очередная диковинка. Только в последней четверти книги он начинает вяло трепыхаться, раздвигая сонмы рыбок конфликтами.
Можно было бы свалить это на то, что книга написана в 19-м веке, а я живу почти два века спустя… Но нет. Фантастика нашего времени, состоящая из перечисления технических достижений и вещей, которые можно с их помощью увидеть, будет так же скучна. 19-й век не был беден на писателей, и среди них была масса таких, кто даже фантастичную историю писал живее и увлекательнее. Можно было бы сказать, что книга интересна детям, но тоже нет – мои попытки читать «Таинственный остров» в подростковом возрасте не увенчались успехом.
Поначалу я хотела поставить книге отрицательную оценку, но... Взгляд учёного из 19-го века на колониальную политику и негров того же времени был любопытен. Есть множество произведений гораздо хуже и скучнее, а финал был довольно живеньким и вытянул мои впечатления о книге на относительно положительный уровень.
361,2K