Рецензия на книгу
Игра Джералда
Стивен Кинг
ShiDa20 мая 2020 г.«Сонный страх».
Каково это – оказаться вдали от цивилизации без возможности, в случае опасности, обратиться за помощью? Каково это – остаться в одиночестве в темном доме, да еще с открытой входной дверью? Каково это – быть прикованной к кровати, часами лежать в ожидании неизвестно чего, не в состоянии освободиться?..
Ситуация, конечно, комичная: приехали утомленные семейной жизнью супруги в далекий коттедж, решили развлечься, но не учли, что их рядовое «приключение» может плохо кончиться. Муж любит «ролевые игры», а жена, хотя ей это не нравится, соглашается. Но в самый разгар событий жене вдруг надоедает это, и она начинает требовать: срочно освободи меня! Но муж как не слышит. Вот и ударила она его от раздражения, да так ударила, что милый почти мгновенно умер – сердце не выдержало. А она, несчастная, осталась прикованной наручниками на постели, близ трупа мужа.Телефона нет. Кричать бесполезно. И что, спрашивается, делать?..
Право, лучше обговаривать все до начала, дабы не оказаться жертвой настолько нелепой случайности. Много раз женщина соглашалась на привязывания и пристегивания, но никак не могла сказать, что ей это не нравится. Притом, что жили они с мужем 17 лет – серьезный срок. Она покорно, раз за разом, терпела – а тут выбрала замечательный момент возмутиться: «Ах, это унизительно!». Тем более, если у тебя плохое настроение и ты не чувствуешь себя в безопасности – зачем ты соглашаешься?.. Муж тоже хорош, но и главной героине изменяет логика.
А уж ее психологические проблемы!.. У Кинга простейший образ: наручники – это прошлое, которое не дает героине обрести душевный покой. Освободившись тут, она должна одновременно сбросить с себя груз страшной памяти. Это понятно.
Но как же это скучно!.. В который раз я убедилась, что Кинг – не мой писатель. Я пробовала читать его в юности, но его работы ничем у меня не отозвались. Очередная попытка проникнуться, увы, обернулась полным крахом.
Кинг чем-то напоминает мне Диккенса. Наверное, непомерной растянутостью. Ну, и однообразностью, несмотря на богатство сюжетов. Он везде одинаковый, на мой вкус. И эти необъяснимо длинные описания… В сравнении с ним даже Томас Манн кажется мне динамичным, а Камю – гением саспенса. Мой мозг не способен воспринимать такое количество «воды». Вот она посмотрела (долгое описание взгляда), он повернулся (с деталями), она поправила сорочку (без уточнений не обойтись) – и все заново. В итоге эпизод, который, если судить по наполненности, должен занять от силы страницы две, растягивается на все двадцать. Может, в оригинале сие невероятно привлекательно, но в переводе невыразительно, в т.ч. из-за стертого, лишенного индивидуальности языка. Кинга что, его издатели заставляют так писать? Не сметь давать текст на двести страниц, давай на шестьсот! Так, что ли? Хоть деревья бы поберегли!..
Если вам нравится стиль Кинг, то я вам по-хорошему завидую: у вас колоссальное терпение в сочетании с фантастической вовлеченностью! Я же, с моей «поспешностью», жалею о потраченном времени.881,5K