Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

In the Woods

Tana French

  • Аватар пользователя
    NataliStefani26 апреля 2020 г.

    Память сердца, или В детство билетов нет


    «Память согревает человека изнутри и в то же время рвёт его на части». (Х. Мураками)

    ЗДРАВСТВУЙТЕ!
    С творчеством ирландской писательницы и театральной актрисы Таны Френч я начала знакомство с её дебютного романа «В лесной чаще» (In the Woods). Это один из лучших дебютных романов с 1950 года по версии журнала Flavorwire. Не важно, что это за журнал такой, важно, что все романы Т. Френч становятся бестселлерами. «В лесной чаще» - роман, удостоенный множества премий.

    Читать романы Френч лучше по мере появления на свет, так как персонажи в последующих книгах пересекаются тем или иным образом с предыдущими произведениями. Это становится понятным уже со второй книги – «Мёртвые возвращаются?».

    Тану Френч называют ирландской Донной Тартт. Да она и сама пишет, что на написание романа «В лесной чаще» её сподвиг роман Тартт «Тайная история».

    Аннотация к роману «В лесной чаще» не совсем справедлива. Читателю это станет ясно после прочтения книги, если он снова вернётся к аннотации. Не понравился и перевод на русский язык названия романа. В голове всё время крутилось: «В лесу», и я поначалу не могла запомнить, что же читаю: «В густом лесу?», «В густой чаще?». В названии на английском нет прилагательного. Переводится «In the Woods» как «В лесу», «В чаще». Спасибо переводчику… за название. В остальном роман на русском читается приятно.

    Не вдаваясь в детали повествования, так как по правилам LiveLib это не приветствуется (тем более, что это детективная история), мне остаётся только добавить, что, по моему мнению, роман действительно бестселлер и любителям детективного жанра он, возможно, придётся по душе. Это умный детектив.

    Я прочитала несколько отзывов на эту книгу. Тану Френч ругают за то, что повествование не законченное, «роман без конца» и читатель не получил «приз» на финише в виде разгадки тайны главного персонажа. Мол, я же стартовал, преодолел такую длинную дистанцию (в самом деле роман многостраничный) и что в итоге? «Фига с маслом»? Прямо, как дети! А если подумать? Мы в жизни всегда находим объяснение всему? На мой взгляд, это не минус романа, а его особенность. И автор имеет полное право оставить нас в раздумье: что же там произошло 20 лет назад? Недосказанность – особенность некоторых книг и фильмов и встречается не так уж и редко.

    Спасибо автору за увлекательную историю, тонкий психологизм, возможность читателю самому строить версии и предположения. Переводчику тоже спасибо за лёгкость чтения и его нелёгкий труд. Читателям желаю увлекательного чтения!

    13
    590