Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Paper Towns

John Green

  • Аватар пользователя
    AnthonySmith10 апреля 2020 г.

    Двоякие ощущения

    Пока читал этот роман успел ввязаться в дискуссию с подругой. Она категорично заявила, что «Бумажные города» бестолковое чтиво и у автора есть куда более достойные вещи. Возможно.

    Так уж вышло, что этот английский оригинал мне посчастливилось встретить в отпуске. В Риге. За окном стучал дождь, диван в арендованных апартаментах был чертовски удобным, а кофе вкусным. Ах, да. В квартире была полка заставленная путеводителями и брошенными постояльцами книгами. Среди прочего и потрепанная «Paper Towns» Джона Грина.

    Каюсь – зачитался и реквизировал.

    Первое, что меня подкупило – интрига с первых страниц, этакое детективное начало. Пусть и подразочаровавшее в дальнейшем. Уж обычная литературная уловка, ничего более. А сработало.

    Вторая приятность – чудесно простой язык. Тут я могу смело озвучить вывод, после прочтения порции книг на английском – лучше всего для этого подходит янг-эдалт литература. Тот же Гарри Поттер (там еще играет роль хорошее знакомство с сюжетом, уж фильм думаю все видели).

    В общем подростковая литература. Оно и понятно – язык подростковый, словарный запас сужен, повествование чаще всего линейное и это конечно же приключение. Так что сложность что надо. Процентов 15-20 новых выражений (в основном слэнг) и забавных словечек.

    Возможно читай я этот роман на русском остался бы недовольным. Объясню почему.
    Герои и подростковая жизнь даны живо – тут не спорю. Но главный герой не особо активный и порой повествование расплывается. Вот уж кто интригует так это Марго. О, да.

    Плюс в тексте много бестолковых событий – прожигание времени – несерьезная болтовня – антураж.
    Обычная скучная жизнь школьников. Тусовки. Шутейки. Выпускной бал. Ничего нового.

    Но когда читаешь на английском мозг проделывает с тобой странную штуку. Язык для тебя чужой, стилевые обороты тоже, есть незнакомые слова.

    Вот и выходит, что текст кажется оригинальным и новым. По крайне мере для меня. Уж возможно для людей пол жизни читающих на английском это не так. Но я прямо-таки почувствовал эту «новизну». Ну и конечно легкую гордость «а вот, я читаю в оригинале». Чего таить, легкое колыхание самооценки тоже добавляет настроение во время чтения книг в оригинале.

    Вот и выходит, что роман мне понравился. Да и сама развязка, поднятые в тексте вопросы и героиня – я проникся.

    Так что тем, кто по уровню сложности справился с Агатой Кристи и Гарри Поттером – советую. Подойдет.

    14
    1K