Рецензия на книгу
Ключ Сары
Татьяна де Росней
prrr7 января 2012 г.Итак, что мы имеем в начале. Кучу восторженных отзывов и рецензий в стиле я прочла - рыдала всю ночь.
Что мы имеем по сути. Ужасно бездарно переведенную бездарную розово-сопливую книжку о Холокосте. Да-да-да, оказывается и такие бывают.
Для начала о сюжете. Эмоциональная, увлекающаяся до мономаний, американская журналистка, живущая в Париже, причем не просто в Париже, а в ПАРИЖЕ, потому что автор просто убивает количеством абсолютно ненужных топонимов, начинает писать статью о массовой облаве на евреев 42 года. По ходу действия она узнает, что квартира, в которой раньше жила бабушка мужа и в которую они собираются переехать всей семьей, была до 42года как раз-таки квартирой еврейской семьи, и облава не обошла ее стороной. Параллельно мы узнаем историю девочки Сары, единственной выжившей из этой семьи.
При этом главная героиня совершает ряд загадочных для меня поступков, осмысленность которых я так и не поняла. Можете назвать меня бесчувственной скотиной, - хотя я дальше не раз дам повод на это, - но я согласна с позицией тех родственников ее мужа, которые говорят, что не надо лезть в прошлое незнакомых тебе людей. И что есть вещи, о которых людям знать не стоит. К слову, она сделала конкретно то, чего покойная Сара явно не хотела, прекрасно, не правда ли?
История Сары довольно трогательна и, вероятно, не одну чувствительную девочку заставила поразводить влажность вокруг, но я действительно не понимаю, как об этих событиях можно писать настолько розово и сопливо. Почему-то мне все время мерещилась между строк блондиночка с широко раскрытыми глазами, которая рассказывает о том, что прочла в какой-нибудь "трахни нормальность" на вконтактике, такой же подружке за мохито. Даже бараки описаны как-то очень уж...гламурно. Страшненько, но в меру, с интонацией "девчонки, я в шоке".
Нет, ребята, это не ужасы концентрационных лагерей, это марание бумаги. Право, после ремарковского героя, который пытался себе перегрызть вены на руках, но не мог, потому что на допросах ему выбили все зубы, эта писанина вызывала во мне скорее отвращение и вообще ни капли сопереживания происходящему.
Кстати, не могу не заметить, что по построению, общей атмосфере и даже местами сюжетно, книга является клоном куда менее бездарной "Девы в голубом" Трейси Шавалье.Отдельного внимания требует перевод. Перевести внушительного объема книжку предложениями в стиле "Чехов - великий писатель", - это как по мне даже проблематично. Но некто Анатолий Михайлов с этим доблестно справляется, и - вуаля! - язык перевода добивает эту книгу контрольным.
Хотя должна отметить, что у этой графомании есть неоспоримый плюс. Просто потому что она таки затрагивает серьезную тему, оставаясь при этом поверхностной литературой, которая имеет популярность среди псевдоинтеллектуальной молодежи. А сие как минимум неплохо.
29215