Рецензия на книгу
Огилви о рекламе
Дэвид Огилви
kartashov26 декабря 2011 г.Очень опечалил перевод. На русском языке читать эту книгу я считаю опасным: переводчик пишет, что маркетинг не имеет ничего общего с объективностью, а повторение одной рекламы несколько раз запрещено. В оригинале же автор книги пытается нам сказать совершенно обратное: маркетинг — это помощник, у которого Огилви многому научился, а удачную рекламу нужно повторять снова и снова, пока ее эффективность не начнет падать сильно. Есть подозрение, что переводчик умышленно сделал эти ошибки по чьей-то просьбе, т. к. сделать их случайно просто невозможно.
Не менее ужасно то, что издатели («Эксмо») хотели сделать верстку один в один как у оригинала (для такой книги цель благородная), и выкинули некоторые интересные главы, потому что русский перевод занимал бы большее число страниц. Оригинал все равно не удалось сохранить: хоть бумага и глянцевая, шрифт весьма блевотный.
Книга Огилви считается в кругах дизайнеров классикой. Однако параллельно я читал Эла Райса, который начинает свою книгу с нападок на устаревшие методы Огилви.
С другой стороны неустаревшие советы будут очень полезны, и можно сказать, что в дизайне интерфейсов спустя десятки лет применяется схожий подход (научность, исследования, шаблоны проектирования). Также в книге много историй и баек из рекламного мира, которые помагают окунуться в атмосферу рекламного мира. В общем в книге удачно реализуется тот самый прием brand image, о котором Огилви и пишет в первых главах.
5548