Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Мертвая зона

Стивен Кинг

  • Аватар пользователя
    Sebastian_Knight17 марта 2020 г.

    Стивен Кинг в СССР

    Прежде чем попасть на глаза советскому читателю, крупная проза Кинга прошла несколько стадий фильтрации.

    Когда редакция журнала «Иностранная литература» решила перевести роман Кинга, библиография писателя насчитывала 13 произведений, но по разным причинам они не походили для тиражирования на территории СССР. Например, в «Кэрри» и «Сиянии» действовали неоднозначные главные герои; в «Кладбище домашних любимцев» и «Противостоянии» много внимания уделялось религии, чуждой советскому менталитету. Поэтому выбор остановили на «Мертвой зоне». Чтобы понять конкретные причины, почему этот текст предпочли прочим, стоит заглянуть в предуведомление, написанное маститым литературоведом Алексеем Зверевым: «И как бы нас ни увлекали вторжения Кинга в сферу экстрасенсорной перцепции, для самого писателя они прежде всего являются способом опознания реальных опасностей, которые создает стихия этической вседозволенности, и безудержная милитаризация, и политический авантюризм».

    Но даже такой, если воспользоваться формулировкой критика, роман «социальное предупреждение» как «Мертвая зона» представлял проблемы, как на уровне обсценной лексики, так и неполиткорректных выражений. Переводивший книгу Сергей Таск вспоминал впоследствии, что слово «fuck» было запрещено и попытка протащить в текст даже такие американские реалии 70-х как надпись на футболке хиппи «BABY LET'S FUCK» переведенное им как безобидное «Перепихнемся, крошка?» строго пресекались. Более того, чтобы подогнать «Мертвую зону» под стандарты советской цензуры из нее пришлось выкинуть целую главу – технически и художественно эффектную, но психологически банальную попытку Кинга реконструировать сознание маньяка.

    Эта глава состоит из двух временных планов. В настоящем представлен безымянный преступник, который на занесенной снегом бейсбольной площадке подкарауливает официантку, чтобы заманить ее в беседку, задушить и изнасиловать. В прошедшем – трудное детство этого же самого человека (еще не преступника), которому мать в наказание за онанизм защемила «штучку» прищепкой. Пожалуй, одной этой непедагогичной экзекуции было достаточно, чтобы смутить цензора, но ко всему прочему убийца имел несчастье перед нападением напевать про себя песню Битлз «Назад в СССР»: «Ты сам не понимаешь как тебе повезло снова очутиться в СССР…» и потом еще раз «Снова в СС…Снова в СС…Снова в СССР.» Это окончательно решило дело.

    «Мертвая зона» появилась на страницах «Иностранной литературы» в 1984 году и фактически задала парадигму дальнейших советских изданий Кинга, в которых писателя позиционировали как помесь фантаста и реалиста, поднимающего серьезные общественные проблемы. Через два года в журнале «Звезда» появился роман «Воспламеняющая взглядом» снабженный вступительной статьей, где снова говорилось про то как Кинг критикует американский милитаризм; еще через два года в альманахе «Вокруг Света» напечатали повесть «Туман» – в преамбуле рассуждали про «утечку опасных субстратов, продуктов, патогенных организмов»; а в 1990 году вышла наполовину сокращенная и ставшая оттого исключительно антифашистской и воспитательной повесть «Способный ученик». Положенные титулы «Король ужаса» и «Король триллера» Кинг получил только после распада СССР. С этого же времени началось повсеместное издание его произведений, – без купюр, с броским беллетристическим оформлением и аннотацией на обложке.

    8
    552