Рецензия на книгу
Задверье
Нил Гейман
RinaLevitskaya42610 марта 2020 г.На книги Нила Геймана зарюсь давно, но вот только сподобилась прочесть хоть одну.
Люблю я это дело - параллельный мир, параллельная жизнь, куда герой так или иначе проваливается; а "там, наверху" тоже как-то оно идёт, нормальная жизнь. Куда герой периодически поглядывает или выходит, но на короткое время, а потом опять туда, в параллель. И там, в непонятном мире, где всё не так, как кажется, где персонажи странные и вообще непойми кто они - то ли люди, то ли не совсем, объяснять они не слишком-то склонны (им-то норм, да), герой вынужден приспосабливаться, быть втянутым в непонятные события, мечтать о той, нормальной жизни (в которой, может, он и не был слишком счастлив и успешен, но понимал, что к чему... по большей мере). А когда мечта сбывается, то оказывается, что он изменился. Незаметно, исподволь, параллельный мир переделал героя и... Короче, опять дилемма: (то ли к умным, то ли к красивым) а где ему, собственно, место?
Гейман создал странный, весьма не-прекрасный, но кажущийся очень реалистичным мир Нижнего Лондона. И в самом деле, кто его знает, что творится там, под землёй? Наверное, во многих городах недаром существуют легенды о "подземных городах", о "не таком простом метро", и, пардон, "о тайнах канализационной системы".
Странно - Нижний Лондон похож на мир бомжей по большому счёту. Описания довольно противные должны бы быть - если прочесть, например, просто кусочек описания в отрыве от контекста. А отторжения не происходит. Для меня это - ещё одно достоинство книги, мастерство писателя.
Всё это немного напоминает и Алису в стране чудес, и какие-то ещё "странные миры" - и тем не менее, Нижний Лондон уникален. Там есть и магия, которая не особо похожа на магию, её даже и не ожидаешь.
Книга читается легко, отрываться не хочется, а заканчивается так, что хочется продолжения. Ну правда - остаются вопросы ))))
Единственный недостаток (на мой взгляд), но я даже не стану и пол-балла снимать за это, - зачем надо было переводить имя одной из главных героинь? Да, оно "говорящее", но когда читатель впервые узнаёт имя девушки, можно было просто транскрибировать и дать сноску - ну типа "имя героини - Дверь". Потому что вот за это глаз цеплялся, и фраза типа "Дверь открыла дверь" мне, честно говоря, кажется угловатой. И мне кажется, что, возможно, и имена (да и образы) других персонажей не так-то просты, а тоже с двойным дном. Но это о переводе в общем-то.8563