Рецензия на книгу
Розы зимой. Классическая английская проза в переводах Н. Я. Тартаковской
Лори Ли, Лилиан Бекуит, Джойс Кэри
truly_yours_insomnia27 февраля 2020 г.Живописные путевые записки без глубинного смысла
Я наслаждалась прекрасным поэтическим языком повествования с умопомрачительными метафорами. Наслаждалась настолько, что если бы моя оценка относилась исключительно к языку без вмешательства содержания, то я бы поставила пять из пяти звёзд. Несколько примеров:
Arm-thick candles were lighted, one by one, and great jewelled stars woke golden in the gloom.
In the mornings the bay was aflame. The sun leaned low on powerful haunches and licked the Sierras with its lion’s tongue, leaving them red, rock-bare and raw.
Her glittering eyes were like black fruits, juicy with tears, and in the negroid curls of her hair white roses hung like sheep’s wool caught on thorns.Проза в основном описательная, по принципу что вижу, то и рассказываю, без интерпретаций. Тем не менее отношение Ли к некоторым темам просматривается, поэтому хотя само произведение мне в целом понравилось, об авторе впечатление у меня сложилось весьма скверное. Несмотря на всю излитую любовь к испанцам, периодически чувствуется какая-то колониальная снисходительность:
Spain is Spain, and belongs nowhere but where it is. It is neither Catholic nor European but a structure of its own, forged from an African-Iberian past which exists in its own austere reality and rejects all short-cuts to a smoother life. […] For they possess a natural resistance to civilization’s more superficial seductions, based partly on the power of their own poetry, and partly on their incorruptible sense of humour and dignity.Кроме того, я искренне не понимаю и не хочу принимать пассивность Ли и его жены к бедственному положению местных жителей после гражданской войны. В один и тот же день они могут встретить людей, у которых не осталось абсолютно ничего, которые ходят в лохмотьях, дать им милостыню, а вечером абсолютно спокойно распивать вино и радоваться тому насколько дешевле Испания по сравнению с Англией.
“Розы зимой” может основательно разочаровать, если читать её в поисках глубоких хорошо раскрытых персонажей, потому что их в книге нет. В тексте почти не встречаются диалогов, а имя собственной жены, с которой автор прибыл в Альхесирас в начале первой главы, он упоминает только на десятой странице. К сожалению, присутствует и неприятно однобокое видение женщин, созданных разве что для того, чтобы радовать глаз или выполнять домашнюю работу. Один раз Ли описывает молодых девушек как “the pretty creatures”, читать это описание мне было так же приятно, как случайно раскусить лимонную косточку.
Эта книга - это путевые записки, написанные от первого лица, и если видеть их исключительно в таком свете, то они хороши.
1137