Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
Zee_Beckett24 февраля 2020 г."— Все будет хорошо. Ты и я, мама и детеныш, мы двое — семья.""Девушка в переводе" Джин Квок - история девочки по имени Ким Чанг, вместе с матерью эмигрировавшей из Гонконга в США. Ким плохо говорит по-английски, но она упорна и настойчива, и готова отвоевать место под солнце для себя и своей Ма.
От подобных книг обычно ждешь какого-то подвоха. Так и представляешь себе, как героиня с блеском преодолевает все трудности и выходит победительницей из неприятностей. Но для Ким дорога к счастью оказалась ухабистой. Днем она учится в муниципальной школе, отчаянно проваливаясь по всем тем предметам, где нужно знание английского, вечером работает на швейной фабрике вместе с матерью и десятками других женщин и подростков. Джин Квок знает, о чем пишет - в пятилетнем возрасте она вместе с семьей переехала в США и прошла тот же путь, который проходит в книге Ким.
И я поняла, в чем отныне моя задача.
— Я вытащу нас обеих отсюда, Ма. Обещаю.Свое обещание Ким сдержит. Она упорная и настойчивая, она справится.
Единственным, что подпортило впечатление от книги, была - та-дам! - любовная линия. Без любовной линии, конечно, никак, и закончилась она нехорошо. Зато жизненно.
2194