Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Zee_Beckett24 февраля 2020 г.
    "— Все будет хорошо. Ты и я, мама и детеныш, мы двое — семья."

    "Девушка в переводе" Джин Квок - история девочки по имени Ким Чанг, вместе с матерью эмигрировавшей из Гонконга в США. Ким плохо говорит по-английски, но она упорна и настойчива, и готова отвоевать место под солнце для себя и своей Ма.

    От подобных книг обычно ждешь какого-то подвоха. Так и представляешь себе, как героиня с блеском преодолевает все трудности и выходит победительницей из неприятностей. Но для Ким дорога к счастью оказалась ухабистой. Днем она учится в муниципальной школе, отчаянно проваливаясь по всем тем предметам, где нужно знание английского, вечером работает на швейной фабрике вместе с матерью и десятками других женщин и подростков. Джин Квок знает, о чем пишет - в пятилетнем возрасте она вместе с семьей переехала в США и прошла тот же путь, который проходит в книге Ким.


    И я поняла, в чем отныне моя задача.
    — Я вытащу нас обеих отсюда, Ма. Обещаю.

    Свое обещание Ким сдержит. Она упорная и настойчивая, она справится.

    Единственным, что подпортило впечатление от книги, была - та-дам! - любовная линия. Без любовной линии, конечно, никак, и закончилась она нехорошо. Зато жизненно.

    2
    194