Рецензия на книгу
Даниэль Штайн, переводчик
Людмила Улицкая
elena_0204074 ноября 2011 г.Я не настоящий писатель, и книга эта не роман, а коллаж. Я вырезаю ножницами куски из моей собственной жизни, из жизни других людей, и склеиваю «без клею» - цензура! – «живую повесть на обрывках дней».
Иногда, когда читаешь книгу, сразу начинаешь чувствовать, что автор писал действительно о наболевшем. И если это наболевшее совпадает с моим собственным, сразу чувствуешь какое-то смутное чувство единства с автором. Вот с Улицкой у меня дела обстоят именно так.
Чувствовалось, что книга ей далась не так-то просто. В принципе, вполне понятно - тяжелая тема, основанная на реальных событиях, ради которой автору пришлось перелопатит не одну жизнь, чтобы вытащить все те мелкие факты, впечатления, чувства, из которых и родился образ Даниэля Штайна.
Согласна, что этак книга в плане пропаганды мира во всем мире может и уступает признанным авторитетам - "Убежищу Анны Франк", "Бабьему Яру"... Но она очень хороша сама по себе, своей многогранностью, своим пониманием истинной веры и истинной человечности.
Чувствую, еще немного, и прямая дорога Улицкой в мой личный шорт-лист современных писателей.
1659