Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Золотой подарок. Гарри Поттер (комплект из 7 книг)

Дж. К. Ролинг

  • Аватар пользователя
    Аноним15 января 2020 г.

    Произведение рекомендовано к прочтению, но не в этом исполнении.

    Я не верю в качество и литературность перевода "Гарри Поттера" от спивак.

    В подтверждение пару банальных вещей:

    – В оригинале Dudley, у Росмена это Дадли, здесь это Дудли. Как можно заметить здесь нет попытки сделать фамилию говорящей (как многие оправдывают коверканье имен), это просто не правильное прочтение, можете посмотреть транскрипцию в словаре.

    – Цитата «Когда Дудли наконец водворили в постель …». Вас когда нибудь водворяли в постель?

    И таких неадекватов в данном переводе полно. Да, перевод от того же Росмена может казаться местами суховатым, но это британский слог, это его специфика, и Росмен ее передал в достаточной мере. А смсность диалогов и коверканье этого перевода, только превратили произведение в пародию.

    И напоследок, сама автор этого перевода сказала в интервью, что переписывала некоторые моменты которые ей не нравились, т.е. это просто фанфик. А ее дети ее перевод даже не читали, читали в оригинале. Интервью можно найти в интернете.

    Поэтому очень рекомендую прочитать, но не в переводе Спивак, тогда вы сможете лучше представить и понять мир созданный Дж.Роулинг.

    10
    2,3K