Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Краткая история тракторов по-украински

Марина Левицкая

  • Аватар пользователя
    malasla30 октября 2011 г.

    Ну, скажем, книга сама по себе еще имеет право на существование.
    Она явно показывает, чем украинцы-украинцы отличаются от украинцев-диапоры. Об этом вообще все знают. но обычно молчат.
    Разница в том, что украинцы, которые живу в диаспоре до сих пор уверены, что их страна - это поля, хаты-мазанки, никаких лишних следов техники и прочая пастораль. Потому что когда они уезжали, так оно в принципе и было. А потом все изменилось - и люди диаспоры уверены, что з изменениями этими погиб сам дух Украины.
    Что значит - настоящие украинцыТМ - это диаспора.
    Тут как бы то же самое.
    Старый диаспоритянин-вдовец внезапно решает жениться на украинке, у которой есть сын-подросток, чтоб приблизить страну к себе.
    Дяденька тот еще чудак - пишет историю тракторов, в которой, на самом деле, перессказывает историю 20-го века как он ее знает - к его чести, тему голодомора не обходит, о войне пишет откровенно, ну и все такое прочее.
    Украинка-эмигрантка - ну, ладно, вы наверняка тоже знаете стереотипный образ славянки средних лет: она ужасно, чуть шлюховато одета, готова кокетничать и заигрывать со всем живым, напориста, коварна, но у нее большой бюст.
    Со стороны дяденьки выступают две взрослые дочери. Со стороны эмигрантки - она сама.
    Такое, вообщем. Бытовуха, приправленная забавным для британцев экзотизмом.


    Но перевод, я считаю, нужно сжечь.
    Серьезно.
    Потому что украинцы Левицкой разговаривают на стилистически неправильном английском - они путают порядок слов в предложении и забывают об артиклях. Не всегда различают: "v" и "w" в речи.
    Все.
    Ничего из ужасов русского перевода вы там не найдете.
    Мне очень жаль переводчика. Представляю, как физически больно писать на суржике, коверкая его при этом еще больше.

    Много, очень много боли.

    18
    184