Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Goldfinch

Donna Tartt

  • Аватар пользователя
    Peneloparostov6 января 2020 г.

    Ещё одна рождественская песнь

    О ЧЁМ «ПОЁТ» НАМ ДОННА ТАРТТ?

    Об этой книге уже столько написано отзывов, как хвалебных, так и ругательных, что нет смысла разбирать роман по косточкам. Так что попробую несколькими штрихами набросать то, что лежит на поверхности, а потом скажу пару слов о фильме.

    Самый-самый верхний слой, заметный каждому, кто прочёл хотя бы первые, «детские», части саги о мальчике-волшебнике: «Щегол» — это своего рода… «Гарри Поттер» для взрослых. Тео — тот самый мальчик, который выжил, когда при взрыве в музее погибла его мать; одного из главных антагонистов зовут Люциусом; в реставраторе Хоби, великане-ирландце, очень много от Хагрида… По сути, это первый за много лет классический роман-воспитание. А предыдущим был — совершенно верно! — роман Джоан Роулинг, что Донна Тартт и обыгрывает. Да и не обыгрывает даже, а просто играет с читателем в игру «Какой была бы судьба Гарри, живи он в мире маглов?»

    Второе, о чём надо упомянуть, — о влиянии Чарльза Диккенса. Я не большой знаток великого британца, но в «Щегле» есть и Дэвид-Копперфилдовские моменты (рассказ о не самых счастливых годах в нью-йоркской школе, где у Тео был единственный друг, Энди), и отсылки к «Оливеру Твисту»: Борис в детстве — самый настоящий Ловкий Плут, Хоби — реинкарнация мистера Браунлоу, а Пиппа — конечно же, Роуз.

    Теперь давайте вспомним: когда в книге происходят амстердамские события? Незадолго до Рождества, а домой Тео возвращается в светлый праздник. Накануне он видит во сне мать, которая, подобно Духу Рождества, приносит ему успокоение и переворачивает его мироощущение (до тех пор, с самого взрыва, Дрекеру снились сны о матери, но никогда — она сама). Зло наказано, справедливость торжествует, картина возвращена, у героя появилась возможность исправить свои прошлые ошибки, а может быть, и получить главный приз: возвращение домой любимой девушки. Happy end.

    А что же картина?.. Картина — это прекрасный фон, который высвечивает все шероховатости, показывает, что мир не чёрно-бел, а имеет гораздо больше оттенков. Ну и жизнеописание Карла Фабрициуса само по себе выписано очень красочно и символично.

    И нет, «Щегол» — это не пропаганда однополой любви, о чём говорят практически все. Об ЭТОМ на все восемьсот с лишним страниц всего 2 (!), максимум — 3 фразы, из них одна звучит как полусомнение-полунедосказанность, вторая — подтверждает, что да, вроде как было, но в состоянии глубочайшей обдолбанности пополам с алкогольным угаром.

    ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В ФИЛЬМЕ…

    Я обычно не кричу после просмотра каждой экранизации: ужас, с книгой не сравнится!.. Так, я люблю «99 франков», которые — вообще отдельное от книги произведение, или «Вторую жизнь Уве» — очень трогательную, хоть и подрастерявшую своеобразный горьковатый юмор оригинала. А вот про «Щегла» скажу: по сравнению с книгой фильм вышел скомканным. Более того: мне кажется, и понять-то сюжет сложно, не читая первоисточник.

    Сцена встречи с отцом, приехавшим, чтобы забрать Тео у Барбуров, в книге по накалу сопоставима — если подбирать киноаналоги — разве что с «Люк, я твой отец!..» А в фильме — прохладно, вяловато, сдержанно. И таких эпизодов — половина фильма. Кроется ли причина в том, что Донну Тартт не привлекали к съёмочному процессу (таковы были условия, на которых агент писательницы продала права на экранизацию — за что и была уволена)?.. Возможно. За что писательница довольно изящно отомстила, запретив использовать кинообложку при переизданиях романа.

    18
    1,7K