Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Листья травы

Уолт Уитмен

  • Аватар пользователя
    Аноним5 января 2020 г.

    Я наблюдаю и жду

    Сперва подумала: этот верлибр - продукт перевода. И ошиблась: сам Уитмен писал именно то, что хотел, а не то, что требовали размер и рифма.
    Автор пообещал мне почти в самом начале сборника:


    "Ты уже не будешь брать все явления мира из вторых или
    третьих рук,
    Ты перестанешь смотреть глазами давно умерших или питаться
    книжными призраками"

    И не обманул! Уитмен чрезвычайно кинематографичен, его стихи - оживающие картины прошлого:


    "Погляди - пароходы плывут через мои поэмы,
    Погляди - иммигранты прибывают и сходят на берег,
    Погляди - вон вигвам, вон тропа и охотничья хижина,
    вон плоскодонка, вон кукурузное поле, вон вырубка, вон
    простая изгородь и деревушка в глухом лесу,
    Погляди - по одну сторону моих поэм Западное побережье,
    а по другую - Восточное..."

    Уитмен живёт в роскошном, восхитительном мире. Всё в нём потрясает воображение: самубийца на окровавленном полу, голоса птиц, танец мясника, сумасшедший, которого везут в сумасшедший дом (надежды на исцеление нет, сообщает поэт). Уитмен влюблён в каждую деталь и ощущает себя частью каждого образа, каждого существа и явления. Он всходит на корабль и сражается на море, он отправляется в леса и наблюдает за тем, как прячется пантера, сидит в камере и получает удары от тюремщиков. Он видит мир под морской водой и чернобрюхий клипер у причала, перевязывает раны и хоронит убитых товарищей. Тело мёртвой проститутки на столе в мертвецкой пробуждает в нём такие строки:


    "этот дом - удивительный дом, - этот прекрасный
    разрушенный дом,
    Этот бессмертный дом, который больше, чем все наши здания,
    Чем наш Капитолий под куполом белым с гордой статуей там,
    наверху, чем все старинные соборы с вознесенными в небо
    шпилями,
    Больше их всех этот маленький дом, несчастный, отчаянный
    дом,
    Прекрасный и страшный развалина-дом, обитель души, сама
    душа,
    Отверженный, пренебрегаемый всеми".

    Как человеку удаётся жить среди людей - и сохранить столько уважения к ним, во всех их проявлениях?! Как добиться такого состояния души, чтобы произнести с уверенностью:


    "Я знаю, что лучшее место - мое, и лучшее время - мое".

    Что же делать с многими печалями, неизбежными спутниками мудрости?..
    Уитмен даёт такой ответ:


    "Битвы, ужасы братоубийственной войны, горячка недостоверных
    известий, спазмы событий
    Все это приходит ко мне днем и ночью, и уходит от меня опять,
    Но все это не Я.
    Вдали от этой суеты и маеты стоит то, что есть Я,
    Стоит, никогда не скучая, благодушное, участливое, праздное,
    целостное.
    Стоит и смотрит вниз, стоит прямо или опирается согнутой
    в локте рукой на некую незримую опору,
    Смотрит, наклонив голову набок, любопытствуя, что будет
    дальше".

    С нетерпением ожидала момента, когда Уитмен произнесёт волшебную фразу, которая вдохновила Брэдбери: "О теле электрическом пою". Выяснилось, что поэт не имел в виду машину (и уж точно - не робота). Уитмен пишет о роскоши человеческого тела, о его разнообразных удивительных и прекрасных функциях, о крови, о мышцах, рождении и смерти. Но первая фраза всё равно поражает наповал: видимо, поэт творил во времена открытия электрической стимуляции мышц, они произвели на него впечатление чуда.
    Невероятно позитивная поэзия! Вот, например, как Уитмен выходит на дорогу, где уже побывал Лермонтов:


    "Пешком, с легким сердцем, выхожу на большую дорогу,
    Я здоров и свободен, весь мир предо мною"

    Даже в начале пути ему "не больно и не трудно"! Признаться, я, жалкая пессимистка, называющая уныние "жизненным опытом", всё ждала, что перед финишем Уитмен, наконец, станет печальным брюзгой. Что поэт сменит тон, упрекнёт судьбу за свою дряхлость, а молодёжь - просто за то, что она существует. Нет!
    Старый Уитмен пишет:


    "Стариковское спасибо, - пока я не умер,
    За здоровье, за полуденное солнце, за этот неосязаемый воздух,
    за жизнь, просто за жизнь,
    За бесценные воспоминания, которые со мною всегда..."

    Так и надо!
    "Суть всей метафизики" вызвала у меня острый протест. Уитмен, прочитав старых и новых философов, подводит итог всем их выводам и теориям:


    "Их сущность - любовь человека к собрату, влечение друга
    к другу,
    Мужа - к любимой жене и детей - к родителям,
    Города - к городу и народа - к народу".

    По-моему, невероятно наивно, даже как-то нелепо. Но это единственный момент, когда Уитмен вызвал во мне раздражение. Всё остальное было здорово!
    Например, вот ещё одно поразительное стихотворение:


    Красивые женщины
    Женщины сидят или ходят, молодые и старые,
    Молодые красивы, но старые гораздо красивее.

    Серьёзно?! Пошла к зеркалу, подумала, поревела немножко, но всё равно не уверена, что имел в виду Уитмен. По-моему 20 лет назад я была эстетически лучше и задачки в уме решала быстрее. Неужто просто любезность?..
    И не даёт покоя остров Paumanok, не сразу его нашла. Оказалось, это Long Island. Paumanok значит, "платящий дань", уж не знаю, кому и чем. Захотелось навестить его. Тут можно посмотреть и тоже затосковать по ещё не построенному телепортеру.

    30
    2,5K