Рецензия на книгу
Девушка из Ипанемы
Харуки Мураками
aleksakir19 декабря 2019 г.The Girl from Ipanema
Рассказ стал для меня неким откровением. После его прочтения сразу же нашел в интернете песню и прослушал ее в разных исполнениях. Без стыда могу сказать, что песню я раньше не слышал, даже ее мелодия для меня нова. Но в том-то и дело, что с первой и до последней строчки рассказа у меня было ощущение, что за строчками слышится какая-то мелодия. Именно не мелодия, а ощущение мелодии. Она не веселая, она не грустная, в ней о любви без любви, о жизни без печали, но и без восторга, лёгкая, но глубокая и какая-то родная, близкая сердцу. И именно такую мелодию я услышал, когда нашел песню в интернете. Я не силен в английском, но текст песни понятен, по-моему, даже школьнику. При этом, для меня совершенно не важен текст песни, меня заворожила именно мелодия.
После я дважды перечитывал рассказ и поражался, насколько точно в словах рассказа передано это настроение мелодии "Девушки из Ипанемы". Самое интересное для меня было после, поскольку рассказ мной был прочитан на электронной читалке без указания переводчика. И вот только после трёхкратного прочтения, зайдя на ЛЛ, я увидел, что перевёл рассказ Вадим Смоленский , тот самый, автор моей любимой «Записки гайдзина» Вадим Смоленский . Моему восторгу не было предела.
Ну что ещё... Рассказ, конечно, не для каждого. Сам не без греха - очень многое из Мураками не понимаю и порой даже не понимаю, для чего и для кого это написано, но "Девушка из Ипанемы" покорила моё сердце. Возможно, если бы перевел рассказ не Смоленский (хотя почему "возможно", я даже уверен, что...), рассказ прочтен был бы мной как проходной, который я забыл бы к утру следующего дня.29782