Рецензия на книгу
Бхагавад-гита. Как она есть
Абхай Чаранаравинда Бхактиведанта Свами Прабхупада
Аноним7 декабря 2019 г.Книга тайн
Что такое Бхагавад-Гита?
Это философский трактат, включающий в себя примерно 700-800 четверостиший размером ануштубх (4х8), который вставлен в знаменитое эпическое произведение древней Индии - Махабхарату.
Бхагавад Гита (дословно Всевышнего (бхагават) песнь (гита)) является произведением глубоко философским, проникнутым духом ведической литературы 6-4 века до нашей эры, и, несмотря на то, что приводится в Махабхарате, значительно отличается своим языком и озвученными в ней идеями от многих других схожих эпизодов этой книги. Поэтому в Индии многие воспринимают её отдельным творением, и для того есть многие основания.
Вопросы, рассматриваемые в Бхагавад Гите весьма обширны и касаются очень многих аспектов психологии, духовного развития, морали, этики и традиций. На протяжении многих веков, книга привлекает к себе внимание большого числа читателей, поскольку озвучивает собой очень смелые, необычные, непривычные взгляды и идеи на происходящее вокруг нас. Она совмещает в себе мудрость многих других священных книг Востока, собирая самое лучшее со всего, отражая при этом некоторые важные, заглавные темы.
Тем не менее, если мы будем научно и беспристрастно разбирать эту книгу, то обнаружим в ней ряд свидетельств, говорящих в пользу того, что она не имеет прямого отношения ни к Кришне, ни к битве при Курукшетре. Это труд, появившийся гораздо позднее тех событий, которые происходили в очень давние и описываемые в Махабхарате времена (и нет полноценных доказательств того, что они вообще происходили в реальности), но от этого данная книга не перестаёт быть гениальной и интересной.
В сущности, совсем не так важно кому именно принадлежит авторство этой "песни", поскольку озвученные в ней идеи уже сами по себе являются сокровищем мудрости. Приписывать авторство книги Кришне нужно скорее для того, чтобы создать или укрепить культ поклонения ему. Но если мы будем внимательно читать книгу, то увидим, что многое в ней описывается с позиции понимания вечного и единого целого, абсолюта, теми словами, которыми в философской литературе древней Индии обозначают Брахман. Когда Арджуна спрашивает Кришну "кто же он есть на самом деле", тот не отвечает ему, что он его близкий друг или родственник по материнской линии, что он любящий своих последователей Бог Вишну, он не делает какого-либо акцента именно на своей личностной форме, как это особенно хочет автор перевода, вместо этого он решает указать на свой самый могущественный и пугающий аспект, сохраняющий при этом оттенок безличной космической силы. Он говорит буквально следующее: я есмь (асми) время (калас), полностью проявивший себя (праврддха), приводящий к разрушению (кшайа-крт) все миры (лока), Бхагавад-Гита, 11.32. Роберт Опенгеймер вспоминал эти слова Кришны, когда наблюдал первое в истории мира испытание ядерного оружия в пустыне Лос-Аламос, своего детища, изменившего ход истории.
Некоторые считают, что Кришна призывает Арджуну исполнять свой долг и в этом его главное наставление, а всё прочее он сообщает для убедительности и авторитетности. На мой взгляд это слишком упрощённое понимание произведения. Я считаю, что в диалоге рассматриваются и более глубокие вопросы о роли человека в мироздании, о некоторых общих законах природы, о том, какие силы управляют этими законами. Особенно важным для меня выделяется не слишком сильно акцентированная мысль Кришны, которую он пытается донести до сознания Арджуны, о том, что есть некая сила судьбы, которой подчиняется всё в этом мире; пытаться сопротивляться этой силе бессмысленно, поскольку она обладает таким могуществом, о котором обычный человек даже не подозревает. Однако у человека всегда есть выбор в том, с каким сознанием принимать все ситуации, в которые он попадает и ход которых он изменить не в силах. Здесь, на мой взгляд, выражена самая гениальная и золотая мысль всего произведения. Она косвенно указывает на великие тайны мироздания, но лишь вскользь, потому, что эти тайны должны оставаться скрытыми от непосвящённых людей. Мысль о важности трансформации своего сознания учит человека внутренней алхимии, она разворачивает вектор его внимания, перенося его фокус с внешнего изменчивого мира, в мир скрытый, менее осознанный, но более важный. Эта мысль даёт ключи к постижению реальности за пределами рамок и ограничений, накладываемых обычными факторами личности человека, его роли, расширяет его границы как конкретного материального существа, открывая врата к постижению более сокровенной тайны о себе.
Что такое Бхагавад-Гита в переводе и с комментариями Шрилы Прабхупады?
Это попытка основателя международного общества Сознания Кришны ISKCON дать миру новое толкование всемирно известного философского произведения, большая часть концепций которого воспринимается в среде последователей Прабхупады с такой же серьёзностью, как слова Иисуса Христа в Новом Завете воспринимаются христианами. Другими словами, это книга, которая стала Библией для кришнаитов.
Особенность ситуации здесь заключается в том, что большинство последователей Шрилы Прабхупады, также как и большинство последователей Иисуса Христа, очень плохо разбираются в том, что считают своим "законом Божьим". Также как христиане не знают о том, что их религия была создана Павлом (Савлом) спустя многие годы после смерти Иисуса Христа и не имеет с религиозными концепциями последователей реального Иисуса (движения назореев, организованного его братом Иаковом) почти ничего общего, точно также кришнаиты не разбираются в стилистических особенностях санскритского текста Бхагавад-Гиты, в его содержательном анализе, а также в переводах Шрилы Прабхупады этого произведения на английский язык, а также в различных поздних искажениях текста Прабхупады теми, кто впоследствии стал у руководства обществом, чтобы увидеть насколько те стереотипы, в рамках которых их заставляют смотреть на это произведение, отличаются от реальности.
Тем не менее, несмотря на некоторое число явных искажений в текстах, перевод исполненный Шрилой Прабхупадой имеет ряд очень больших преимуществ, перед другими. Во-первых он снабжается приводимыми текстами, транслитерацией, пословным переводом слов, что позволяет любому человеку, немного знакомому с санскритом самостоятельно корректировать смысл текста. В целом перевод выполнен более эпично, более богословски, и даже если местами отходит от смысла оригинала, выглядит при этом более впечатляющее. Также вся книга и перевод несут на себе отпечаток главного посыла Прабхупады, который заключается в том, чтобы привлечь людей к поклонению Кришне. Это, в сущности, хороший посыл, хотя и не везде и не всегда людям объясняется зачем человеку это необходимо, именно с научной и философской точки зрения, а не с точки зрения основателей секты.
Если у вас после прочтения этой книги возникнет любовь к Кришне и желание ему служить, это совсем не плохо. Но обычно, при прочтении такого рода литературы, люди словно изнутри, получают ответы на многие вопросы, которые их мучают, даже если прямым текстом ответы на них не сообщаются. Секрет этого механизма в том, что беседа между Кришной и Арджуной, которая могла происходить и просто между любым другим учителем и его учеником, эта беседа происходит на очень высоком интеллектуальном уровне. Многие темы рассматриваются под очень необычным для человека углом, однако такой угол зрения будет привычным для великих отшельников и мудрецов, которыми так богата Индия.
Эта книга заслуживает того, чтобы иметь её в своей домашней библиотеке. Такие необычные личности за пределами Индии, как Генрих Гиммлер, Роберт Опенгеймер, Лев Толстой и многие другие внимательно изучали её и считали своей настольной книгой.
146,4K