Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Гарри Поттер и Кубок огня

Джоан Роулинг

  • Аватар пользователя
    Аноним6 декабря 2019 г.

    На Гарри Поттера написано много рецензий и так как у меня это уже третье прочтение "Кубка огня", то я скорее изложу свои мысли касательно французской версии, нежели выжму из себя стоящую рецензию с анализом структуры и персонажей.

    Итак, данная книга попала мне в руки поистине волшебным образом — в книгообмене. Там, где порой люди пытаются пристроить всякий шлак, а еще и выбить пересылку, мне предложили личную встречу, да еще и с обменом на французские издания! В книге было пара карандашных пометок от предыдущего владельца, но это даже плюс: всегда интересно наблюдать какие слова переводил человек, что ему понравилось, а что было непонятно.

    Начать читать оказалось для меня самым сложным. Во-первых, я не так уж и часто читаю на французском, поэтому мне приходилось перестраиваться как только я брала в руки книгу. Во-вторых, "Кубок огня" не самая любимая моя часть, уж больно на мой взгляд растянуто начало с квиддичем. Но спустя пару глав стало легче. Я уже не рвалась переводить каждое незнакомое слово, а додумывала по смыслу. Естественно скорость чтения у меня увеличилась.

    Конечно когда читаешь книгу в третий раз(пусть и на третьем языке), знаешь все наперед и реагируешь не так как в первый. Французы не были бы французами если бы не переделали имена собственные настолько насколько это возможно(главное чтоб не как у англичан!). Так, например, Хогвартс стал Poudlard на Quora даже ответили как так вышло. Многие названия претерпели изменения, чтобы франкоязычным гражданам было удобно читать. Тут, конечно, переводчики постарались. Ну а фраза ставшая мемом на Tumblr, на французском звучит как


    — Harry, est-ce que tu as mis ton nom dans la Coupe de Feu? demanda Dumbledore d'un ton très calme.

    Даже специально подчеркнули très calme, но все мы знаем как это было фильме.

    Как итог, книга прекрасно подходит для того, чтобы тренировать свои навыки чтения и не умирать от экзистенциализма и прочих проблем, как это бывает с французскими классиками. А уж если знакомы с текстом, на русском все же много кто читал, то особых сложностей чтение Гарри Поттера на французском не вызовет.

    11
    188