Рецензия на книгу
Lincoln in the Bardo
George Saunders
DzeraMindzajti10 октября 2019 г.Крошка сын к отцу пришёл. Точнее, наоборот
Дзера: Девочки, из-за обстоятельств, имевших место в моей жизни в прошлом месяце, я не хочу читать книги о смерти.
Девочки из моей команды: Конечно, мы всё понимаем.
Тоже Дзера: Блин, девочки, можно я возьму первый пункт. Пожалуйста! Пожалуйста!
Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! Можно я возьму первый пункт! Там есть одна книжка, которая мне очень понравилась по описанию!
Девочки из моей команды: Конечно, бери.
Дзера с умным лицом берёт книгу о… скажем так, жизни против смерти. Логика всегда была моей сильной стороной.
Дзера: Ну, и как тебе книга, мисс Лоджик?
Тоже Дзера: Знаешь, я рассчитывала на большее, когда прочитала аннотацию…
Дзера (закатывая глаза): Ты же уже тысячу раз клялась и божилась, что не будешь больше верить аннотациям. Ну что за человек такой…
Тоже Дзера (игнорируя предыдущую версию): Так вот, первые главы (благо они короткие) я не понимала, что происходит. Куча персонажей, все болтают чуть ли не одновременно (кстати, этого эффекта автор добивается с лёгкостью), плюс ещё и какие-то выдержки из разных книг о Честном Эйбе.
Дзера: О ком, о ком?
Тоже Дзера: О Линкольне. Так вот. Куча всякой информации льётся из уст всевозможных персонажей. Я несколько раз возвращалась на пару страниц назад, пока не запомнила (к концу книги, ха-ха!), кто из основных персонажей кто: многоглазо-руко-носый, преподобный с испуганным выражением лица и престарелый (46 лет!), голый джентльмен с огромным… кхм… да-да, именно тем, о чём вы подумали, который расхаживает в таком виде при только что скончавшемся сыне Линкольна.
Дзера: Эм… можно я не буду это комментировать?
Тоже Дзера: Можно. Хотела бы я сказать, что об этом факте будет упомянуто лишь раз, и мне легко было сделать вид, что этого не было, но, блин, автор вновь и вновь возвращается к этому описанию.
Дзера: Забавно (нет). Ну и что было дальше?
Тоже Дзера: Так вот, первые главы дались мне нелегко: манера повествования, поначалу сложная для понимания, обилие героев и перебрасывание из настоящего в прошлое персонажей. Понимать, что здесь к чему я начала не сразу.
Дзера: Не удивительно, любительница Шардонне…
Тоже Дзера: Ой, да ладно… Так вот. Честно говоря, подсознательно я почему-то была уверена, что книга будет чем-то похожа на «Историю с кладбищем» Нила Геймана . Мальчик (пусть в этот раз и мёртвый) попадает на кладбище, где ему помогают призраки. И, знаете, что-то общее есть, а именно то, что обоим авторам удалось создать отличную атмосферу в книге: немного пугающую, депрессивную и мрачную.
Дзера: Атмосфера – это хорошо. Люблю атмосферные истории.
Тоже Дзера (заметив, что глаза собеседницы опять закатились): Я тоже. А, ну да.
Дзера: А что по персонажам?
Тоже Дзера: Подожди, я ещё не закончила. Не могу не выделить «депрессивность» книги. Смерть ребёнка в художественном произведении (про реальную жизнь и говорить нечего), будь то фильм или книга – это всегда потрясение для читателя/зрителя. Если произведение хорошее, это событие не может не задеть своей неправильностью, несправедливостью. В очередной раз задаёшься вопросом, что же не так с этим миром, в котором страдают невинные, ещё не успевшие начать жить, души. Автору данного произведения удалось отлично (если можно так сказать) вызвать эти чувства во мне, его читателе. Эффект от этого дополнительно усиливается за счёт того, что приводятся воспоминания обитателей Белого дома о юном Уилле (мальчик определённо был замечательным) и о его родителях, о том, как мать десять дней не вставала с постели и была не в состоянии пойти на похороны собственного ребёнка, о том, как изменился господин президент.
Тоже Дзера: Понятно. Очередная книжка, восхваляющая американского президента.
Дзера: Ничего подобного. Образ Линкольна ни в коем случае не идеализируется: здесь и письма от жителей Америки, проклинавших президента за смерть своих сыновей во время Гражданской войны, и подчёркивание неуместности проведения званного вечера в Белом доме не только во время войны, но и в вечер, когда было понятно, что Уилли в очень тяжёлом, если не сказать предсмертном состоянии. А тот факт, что Президент не только проникает в склеп, в котором упокоился юный Линкольн, но и вытаскивает его хворь-тело (читай: труп) из хворь-ларя (читай: гроба). С одной стороны, этот эпизод кощунственный и жуткий, а с другой помогает читателю в полной мере ощутить глубину горя Честного Эйба.
Тоже Дзера: Да уж… Давай больше не будем об этом?
Дзера: Хорошо.
Тоже Дзера: Так в итоге, кто же протагонист в данной книге?
Дзера: Знаешь, я затрудняюсь ответить. С одной стороны у нас много внимания уделяется Линкольну старшему. С другой – в названии упоминается именно младший Линкольн. А с третьей – упомянутой выше троице уделяется ненамного меньше внимания, чем отцу и сыну. И, к слову, их предыстория, их характеры нисколько не уступают Линкольнам.
Тоже Дзера: А что по остальным персонажам? Ты же сказала, что их десятки.
Дзера: Так и есть. Постараюсь коротко. Как вы поняли, действующие лица – это души, которые побоялись (или просто решили по той или иной причине задержаться) двигаться дальше, и поэтому остались на кладбище. Они привязаны к этому месту, не могут его покинуть. Плюс время для них течёт незаметно (плюс все они активно врут себе, утверждая, что захворали и избегая даже мысли о том, что они умерли, вследствие чего стирают из памяти те или иные события). Каждый из них описывается (когда они задерживаются в этом пограничном состоянии, их внешний вид меняется), рассказывают свою предысторию. Здесь есть и хорошие люди, ставшие жертвами случайных событий, но есть и отъявленные негодяи (например, педофил, который оправдывает свои деяния тем, что он таким родился и не выбирал этот путь).
Тоже Дзера: Понятно. А что по сюжету? Только давай без спойлеров.
Дзера: Сложно. Но я попробую. В общем так: книга долго раскачивается, рассказывая истории персонажей, а также предлагая выдержки из книг, а в конце – экшн, который в то же время очень замедляется за счёт того, что разные персонажи часто говорят об одних и тех же событиях. Но экшн есть. Ты реально «болеешь» за персонажей, хочешь, чтобы у них всё получилось. Но, скажем так, сюжет – это не самое ценное в этой книге. Гораздо ценнее портреты персонажей.
Тоже Дзера (снисходительно): Я вижу, что тебе уже не терпится. Выпускай своего внутреннего филолога.
Дзера: Ура! Язык. Он замечательный. Не знаю, существуют ли в реальности книги, из которых взяты выдержки о жизни Линкольнов (пардон, в инет лезть нет времени!).
Тоже Дзера (опять закатывая глаза): Ну конечно, написать рецензию не в последние полчаса перед подачей отчёта – для слабаков. Лучше писать в панике, да?
Дзера: Ох, отстань! Так вот, не знаю, принадлежат ли эти строки разным людям, но такое ощущение возникает: здесь и безграмотные письма, и официальные данные, да и у персонажей речь индивидуальна (отдельное спасибо за матерщинистую парочку. Просто зачёт!). То есть профессор и ребёнок, раб и офицер разговаривают по-разному, что, увы, далеко не всегда присутствует в книгах. Также хотелось бы выразить восхищение работой переводчика. Здесь нет явных косяков, которые бросаются в глаза. А за адаптацию лексики – отдельный респект (вышеупомянутые хворь-тело и хворь-ларь играют на руку атмосферности).
Тоже Дзера: Закругляйся давай. Тебе ещё оформлять рецензию. Да и так уже наболтала на простыню. Как только люди твои рецензии читают... Последний вопрос: почему тогда 4, а не 5?
Дзера (обиженно): Ну, во-первых, пятёрка для меня очень высокая оценка, которую зарабатывают только те книги, которые въедаются в мою память. Вспомню ли я эту книгу спустя несколько месяцев? Не уверена. Плюс неприятный осадочек оставило то, как началось моё общение с книгой.
Тоже Дзера: Ясно. Иди, публикуй свою рецензию. И давай хоть раз за год добавим рецензию вовремя? Так, для разнообразия.
Дзера: И тебе всего хорошего, совестливая часть меня).211,1K