Рецензия на книгу
Letters from Father Christmas
J.R.R. Tolkien
AlyonaTru8 октября 2019 г.Вольности перевода.
Начну с того, что книга Письма Рождественского Деда - Дж. Р.Р. Толкин (что, не подозревали о существовании у него таких книг?;)) попала ко мне совершенно волшебным образом: я увидела ее в блоге Лабиринта, повесила закладку с мыслью «куплю как-нибудь» - и вуаля! Получаю ее в подарок на НГ от сестры спустя несколько недель! Чудо ж!
Мастерский подход автора к самому важному в жизни ребёнка восхищает- а в книге опубликованы собственные письма Толкина к своим детям, которые он писал на протяжении 20 лет от имени... Деда Мороза.
Да! Именно веру в чудо, волшебство и добро мастер старался поддерживать в течение довольно сложного периода - начиная с 20х и заканчивая серединой Второй Мировой.
Толкин - писатель - это известное его амплуа, а вот Толкин- отец - это нечто для меня новое и восхитительное: задумка, теплота исполнения и душа, вложенная в короткие порой письма - это очень и очень дорогая вещь. Гораздо дороже подарков, что есть под елкой.
Отличная идея - взяла на заметку:) а вы пишете своим детям от имени волшебных существ?
П.с. В книге приведены и иллюстрации-фото оригиналов писем - с рисунками автора и оригинальным текстом. Так вот. Меня, как переводчика, подлинность перевода (особенно в стихах) порядком не устраивала. Хорошо, что оригиналы тоже есть:/ я порой недоумеваю - зачем брать настолько «вольные» переводы в печать?
10/10 все равно, несмотря на вольности перевода.5421