Рецензия на книгу
Голландия Боба ден Ойла
Юрий Нагибин
goramyshz29 сентября 2019 г.Свой для роттердамцев
Прочитав три рассказа Боба ден Ойла в вырезках из журнала «Иностранная литература» за 1977, я захотел побольше узнать об этом писателе. Ничего больше кроме этого очерка Юрия Нагибина о Бобе ден Ойле найти не удалось на просторах интернета. В упор не помню, читал ли что-нибудь ранее Юрия Нагибина. Не знаю какое мировоззрение имел в конце своей жизни Юрий Нагибин, но был период когда он ругал все советское и в каком-то интервью даже сказал, что писал «заказухи», например книги о детстве Юрия Гагарина ( «Рассказы о Гагарине» ). Это был очередной плевок в мою душу. Очередной неблагодарный состоятельный сочинитель хает государство, которое дало ему все. Еще и гордился тем, что дети учатся за бугром и не говорят по-русски... Как ни странно, обычно такие писаки и пишут патриотические книги, сами напрочь лишенные патриотизма.
Но Бог с ним. Повторюсь, не знаю какое мировоззрение имел он в конце жизни. Да и, в конце концов, творческий человек не обязательно должен быть хорошим человеком. Бог с ним.
Целью было узнать о Бобе ден Ойле. У Нагибина есть сборник очерков - «Наука дальних странствий» , в состав которого входит и этот очерк. Есть там и очерки о Артуре Хейли и Юхане Боргене. Нагибин отправился в большой тур по Европе вместе с фильмом «Дерсу Узала». Каким образом он оказался причастным к фильму не по своей книге ( «Дерсу Узала» Владимир Арсеньев ), видимо, надо последовательно читать весь сборник. Но вот, оказавшись в Нидерландах, ему захотелось встретиться именно с Бобом ден Ойлом, так как, а было это в восьмидесятые, тоже прочитал эти три рассказика и остался в восторге.
Сразу хочу предупредить, если вы не читали еще эти рассказы, не читайте пока отзыв Нагибина. Потому что каждый из этих рассказов он, что называется, проспойлерил по-черному, рассказал все. А ведь одна из фишек ден Ойла в неожиданных поворотах сюжета и такой же неожиданной концовке. К счастью, я их уже прочитал. С завистью узнал, что специально для Нагибина ему ученики перевели еще два сборника рассказов ден Ойла. Однако, в печати на русском за ден Ойлом числится всего только одно появление в журнале «Иностранная литература» за 1977 год.
Нагибин встретился с ден Ойлом. Он оказался коренным роттердамцем, проживающим в единственном на тот момент краю Роттердама, который еще сохранял какие-то признаки отличия от типичного европейского не столичного города, в старом трущобном районе. Возможно, сегодня этот кусочек уже «обновлен». Боб ден Ойл застал войну. Ему было тринадцать, когда Роттердам практически весь разбомбили немцы. Это было сделано для того чтобы европейцы были посговорчивее, акт устрашения такой. Возможно, с тех пор у него на лице и сохранилась та самая «гаденькая» ухмылочка. Как ни странно и ни грустно, она стала результатом полученного потрясения. Ден Ойл очень сильно ностальгирует по старому Роттердаму. Он, как и его персонажи, маргинал. Не любит столичных. А в столице (Амстердам), надо сказать, литераторы недолюбливают его самого.
Выяснил я главное. Боб ден Ойл написал несколько сборников, пользующихся большой популярностью среди роттердамцев. В Роттердаме его знали все. Ну почему же до сих пор этого очень самобытного и интересного писателя не издают в России? Издают много всякого... кхе-кхе... бешеными тиражами. На что тратится наш русский лес... Издательства, ну вы же хотите чтобы люди любили книги? Ну издавайте вы настоящих мастеров. Вот чем плох Боб ден Ойл? У нас некому с голландского переводить? Конечно, легче говорить о том, что интерес к книгам теряется. А вам самим-то интересно читать всех этих стефаней майер?
Мой вердикт по поводу этого очерка, стоит его прочитать. Название полностью соответствует содержанию. Единственно, прочитайте сначала три рассказика ден Ойла (Крабы в консервной банке, Человек без стадного инстинкта и Убийца).30947