Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Нортенгерское аббатство

Джейн Остен

  • Аватар пользователя
    BlackMargo25 июля 2019 г.

    Увы, Остин умеет даже при великолепнейшем переводе набить оскомину и вызвать поразительную скуку! Жаль, что знаменитый роман ГиП ещё дожидается своей очереди, ведь я теперь уверена, что и его я буду читать, периодически позёвывая.
    Признаюсь, так и не прочла полностью. Не смогла, заглянула в конец и читала краткое содержание. И поняла, что тратить время не стоит.
    Итак, что не понравилось. Перевод Маршака - отличнейший! Это видно с первых строк. Но аббатство появляется лишь во второй половине книги, а первая, за исключением нескольких абзацев о готической литературе, наполнена... ничем. Напоминает роман "Эмма", который я считаю скучнейшим на земле! Да, семейка Торпов вызвала негодование, но в основном я была безразлична к ним, как и к главной героине, Кэтрин. Те же сплетни, танцы, обсуждение того, кто кому симпатичен, светских правил и прочее. В отличие от "Доводов рассудка" здесь хоть понятно, какой характер у персонажа, о чем они говорят, благодаря гению перевода - И.Маршаку. Это только его заслуга. Но от низкой оценки не спасло - бессодержательность не скроешь под соусом мастерского перевода. Интересно, как Маршак сам не заснул в процессе?

    7
    574