Рецензия на книгу
Забытый сад
Кейт Мортон
Vanadis15 июля 2019 г.Нормальный любовный роман для ценителей жанра "внучка расследует прошлое бабушек-прабабушек". Отсылок к "Таинственному саду" действительно много, даже сама Фрэнсис Бернетт в сюжете появляется. И ко всему этому прикручена история в духе "13-й сказки" со скелетами в шкафах, непонятно кем рожденными детьми, близнецами (правда зачем здесь вообще была линия Сэмми я не поняла, это ничего нового сюжету не дало), инцестом и т.д. Правда здесь все гораздо более лайтово и не вызывает отвращения.
Сюжет развивается в трех временных линиях. В 1900-х годах мы следим за Элизой, мать которой была из благородной семьи, а отец - простым моряком. В 1975-м действует Нелл - старушка, которая еще совсем малышкой приплыла на корабле в Австралию, была удочерена и долгие годы пыталась разузнать что-то о своих настоящих родителях. А в 2005 уже внучка Нелл, Кассандра, пытается разобраться в сложных семейных связях и раскрыть прошлое бабушки. Увязаны все три линии неплохо, если какое-то важное событие упоминается вскользь в "будущем", то автор тут же показывает эту ситуацию глазами героев. Проблема только в том, что за линией Нелл следить было скучновато. История ее жизни полностью известна, как и то, что тайну семьи Мунтраше она не разгадает, так что главы про Нелл хотелось читать по диагонали.
Кстати, думаю, большинство читателей, как и я, разгадывают все загадки уже на половине книги, так что зачем было так затягивать книгу? И это еще при том, что переводчик одной фразой умудрился сначала отправить меня по ложному следу. "One of the family" и "родственник" - это все-таки немного разные вещи и по фразе "она делала это... с родственником" я уж подумала, что до молодой Элизиной плоти дорвался-таки извращенец дядька Лайнус и совершил акт кровосмешения. Так что я рада, что верной оказалась моя первая догадка. %) А вот зачем было уделять столько времени версии про "ребенка Мэри"? Герои упорно мусолят ее, но совершенно очевидно же, что они заблуждаются, нет смысла расписывать их догадки на 50 страниц. Или, например, описывать сюжет сказки, а потом приводить ее полностью. Ну почему нельзя было бы просто упомянуть название и сказать пару слов, позволив читателю самому проникнуться историей? Хотя надо признать, что сказки здесь пооригинальнее, чем в уже упомянутом романе Сеттерфилд, хотя бы что-то свеженькое, а не "это была история Золушки, просто с изнасилованиями".
А если уж говорить о героях, но не могу сказать, что мне кто-то из них особенно понравился. Кассандру просто жалко из-за того, что случилось с ее мужем и ребенком, но она скучная. Элизу тоже жалко, но смириться с ее безумными идеями и поступками не получалось. Ну а Нелл вообще вела себя как неадекватная истеричка. Узнала в 18 лет, что ты приемная? И что, это повод бросить семью, в которой тебя с 4-х лет воспитывали и разорвать помолвку, ведь ты уже "не та женщина, которую он полюбил, ты мусор"?.. Да с какой стати вообще, что изменилось? Глупый поступок ради завязки сюжета. И в чем была логика Хеймиша, когда он дочери-то рассказал правду, но никаких зацепок для поиска настоящих родителей не дал, прождал 45 (!) лет? Если ты видел, что дочь отдаляется, так зачем мучил ее? Но как же, иначе драмы бы не было. Тоже самое можно сказать и про Нелл, которая так хотела узнать историю своей семьи, что не оставила в Англии никаких контактов и письмо для нее пролежало еще 30 лет, только несчастный 90-летний дед периодически таскал его в коттедж, видел, что Нелл нет, и уходил. Имя и фамилия Нелл были известны, ну дали бы объявление в какую-то австралийскую газету, что ли? Да и что Нелл мешало продолжать расследование хотя бы по почте, раз уж у нее на руках теперь внучка-подросток и уехать никак? (хотя тоже сомнительно, присмотреть за Кассандрой нашлось бы кому) Решила полностью посвятить себя воспитанию, чтобы искупить вину перед дочерью, которую никогда не любила? Опять же, непонятные поступки ради сюжетных поворотов.
Перевод тоже хочется поругать. В целом он-то неплохой, за исключением некоторых корявостей (...столы были уставлены банками, мисками, тарелками... и блестящими лужицами масла... о_О), но вот когда дело доходит до цифр - все, пиши пропало. Например, почему женщина "in her early sixties" - это "слегка за 50"? Целый десяток лет скосили. Кассандру регулярно называют "девушкой" во фразах типа "девушка посмотрела, девушка отвернулась", хотя на минуточку она 40-летняя вдова. Но главный ляп был допущен в рассказе Бена, когда он говорит Кассандре, что Нелл в 1975 году была в Англии и "До твоего появления на свет оставалось несколько месяцев." Аллё, Кассандре в то время было 10 лет и в оригинале речь шла о "few months before you came on the scene", то есть за пару месяцев до того, как мать Кассандры привезла дочь к бабушке и оставила ее там.
А вот с возрастом Уильяма Мартина у меня не сложилось даже после копания в исходном тексте. В 1975 году ему было "почти 90", а в 2005 он бодренько живет в доме престарелых, получается в... 117-118 лет? %))161K