Рецензия на книгу
Повелитель мух
Уильям Голдинг
Kultmanyak14 июля 2019 г.Буллинг, как основа выживания...
Если Бог по сути, как пастух,
Почему содержит плохо стадо???
Почему же Повелитель Мух
Во главе людского хит-парада???
Дьявол правит миром без затей,
Собирая юных душ гербарий...
Остров, джунгли и толпа детей
Делится на паинек и тварей...
Социума слепок - нужен вождь
Для народной массы на икону...
Правил много, но полезна ложь
Чтоб монарху не сорваться с трона...
Дети даже жестче могут быть
Взрослых и переступая грани,
Могут издеваться и убить...
Дьявол ожидает этой дани...
Одиночка вроде и красив
В справедливом гневе, но в реале
Буллинга получит рецидив,
Или плаху, или нож из стали...
От судьбы десятки оплеух
Получают люди ежедневно...
По планете Повелитель Мух
Бродит и хохочет, как гиена...Знаменитый роман, миллионы поклонников, не меньше противников, тысячи рецензий, две экранизации - это всё "Повелитель мух" Уильяма Голдинга...
И тут я, простой житель Земли со своим мнением лезу в этот калашный ряд... Зачем??? Да потому что я, не взирая ни на что, прежде всего пропагандирую и ценю собственную, духовную свободу и делаю то, что мне нравиться делать... Это я пишу в пику сюжету романа, в котором мрачная власть толпы показана во всей красе, власть определённых правил, догм, канонов и прочих священных текстов... Вроде бы моя рецензия уже не внесёт ничего нового в осмысление романа - неважно будет она хвалебная или разгромная, но в этот то и право ВЫБОРА для человека... Я выбираю рецензию, хотя в принципе расписывать особо нечего...
Отличный роман - и драма, и приключение в одном флаконе...
Прочитан мною он два раза - в детстве, лет в 13 и недавно буквально, то бишь спустя 33 года... Первый раз я наслаждался приключением и немного драмой, второй раз драма повысила процентные ставки - оба раза 5 из 5!!!
В детстве я читал его в журнале "Вокруг света", второй раз в электронном виде, но тоже со старым переводом Владимира Тельникова, ибо сперва скачал с новым переводом Елены Суриц, начал и мне показалось он более какой-то толерантный что ли... В старом переводе Хрюшку называют "жирным", а в новом "очень толстым"... Вроде не важно, но жирный звучит более подобающе, ведь это роман о взаимоотношении коллектива детей, а там не будут церемониться с обозначениями... И так во многом отличия - вообщем перевод из детства мне ближе!! ))
Фильм 1963 года смотрел, без особого восторга, нормальная экранизация... Современную не видел, но вот готовят новый вариант для романа - фильм, где мальчиков сменят девочки... И как они собираются в этом мире тотальной толерантности назвать девочку "жирной"??)))
Мне кажется никогда не изменятся люди в плане вот таких подобных испытаний - так всё и будет происходить, когда с тебя сползает шкура цивилизованности и демон по имени Везельвул ( чьё имя и переводиться как Повелитель Мух) шепчет на ухо, как лучше всего остаться в живых, не смотря на то, что будет происходить вокруг...505,2K