Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Les Disparus du Clairdelune

Christelle Dabos

  • Аватар пользователя
    FlytheDevilish9 июля 2019 г.

    Начну с того, что перевод существенно улучшился, реально. Никаких внезапных калориферов..хотя нет, один всплыл в конце - когда описывалось семейное свойство "магнетизм". Ну честное слово, в русском языке это слово имеет совсем иной оттенок, больше к внешним проявлениям харизмы, а не когда лепишь магнитики на холодильник. Мы все конечно всё поняли, но.. Но больше меня убивали названия и другие имена собственные - они действительно делали мне местами очень больно и обидно.
    Больно от того, что логика у переводчиков явно ушла погулять, я понимаю, что большая часть пришла из первой книги (а имена сестер и свой фейспалм я уже живописала в прошлый раз), но все равно из песни слов не выкинешь. Нет, я правда не понимаю, зачем было так издеваться. Почему кого-то "облагораживали", кого-то переводили, а кого-то оставляли в первозданном виде. Почему Антуанетта превратилась в Анриетту, а Чехов в Чернова мне тоже непонятно. А Дульчинетта и вовсе до сих пор вызывает во мне приступы глазного тика.
    А обидно, например, в случае названий ковчегов - автор все же не с потолка их брал, а пытался придумывать аналогии. Вот к слову Небоград переводчики перевели, не оставили Citacielle, почему же тогда Arc-en-terre так и осталось Аркантеррой. Где логика? Или Plombor, т.е. безликий ковчег Пломбор. Это ж так интересно поиграть с названием - Плом(б) это свинец (все мы помним плюмбум), а ор - золото, семейный дух/управитель - Мидас, а семейные свойства - трансмутации. К слову алхимики с этого ковчега. Ну это же сразу столько любопытного и занятного! Причем не надо быть семи пядей во лбу и додумывать, что имел в виду автор - достаточно зайти на страничку книги в википедии, у меня это заняло меньше минуты..
    Ну и я не сторонник, когда меняется оригинальное название книги. Даже если оно лучше. Хотя кмк не в этом случае.

    Ну ладно, оставим мою попоболь. Сам сюжет развивается гораздо более динамично, чем в первой книге. Даже есть своя небольшая детективная линия, помимо главного вопроса, что есть Книга, Семейные духи и Бог. Отношения у героев тоже весьма развились. Пусть и казались мне местами несколько внезапными, то есть с одной стороны как бы внезапно (потому что автор не расписывает это детально), а с другой ты понимаешь, что в целом-то и времени прошло более, чем достаточно, и вообще герои сами по себе весьма специфичны. Ну и вообще интересен мир автора и любопытно, к чему он нас собственно ведет. Очень надеюсь не разочароваться, все-таки выдержать накал в четырехтомнике да еще с таким заделом - весьма непросто. Теперь главное дождаться продолжения.

    7
    321