Рецензия на книгу
The Bird and the Sword
Amy Harmon
tatiana_and_books25 июня 2019 г.Птица не может удержать меч
Меня зовут Ларк, что значит «жаворонок». Я Рассказчица, наделенная даром слов. Сплетая из них кружево стихов, я могу отпирать дверные замки, заставлять мебель танцевать, кукол летать по воздуху и даже смирять крылатых когтистых чудовищ вольгар. Но в Джеру, откуда я родом, подобных мне считают порождениями зла и нещадно истребляют. Шестнадцать лет назад жестокосердный король Золтев зарубил мою мать, тоже Одаренную. Умирая, она запечатала мне уста, надеясь скрыть мои способности и уберечь от страшной участи. Слова и мысли мечутся у меня в голове, как птицы в клетке, им тесно, но они не находят дороги на свободу.
Я и сама пленница в замке Тираса, сына Золтева. Страна в опасности: внешние границы разоряют кровожадные вольгары, а наместники провинций плетут коварные заговоры, чтобы свергнуть короля и возвести на трон моего отца, лорда Корвина.
У Тираса тоже есть страшная тайна, его тело мучает какой-то недуг, но ни один лекарь не в состоянии его исцелить. Меня он держит при себе, говорит, что я нужна ему для защиты, а я в глубине души лелею надежду, что он полюбит меня ради меня самой. Как я полюбила его…
Моя измученная прозой жизни душа жаждала волшебной сказки и получила ее. Это мрачноватая, но очень захватывающая фэнтезийная история с детально прописанным миром, живыми харизматичными персонажами, дворцовыми интригами, лиричной чувственной любовной линией и неожиданной развязкой. Автор опутывает читателей тончайшим, как паутинка, покровом, сотканным из слов, образов и магии, делая сопричастными происходящему на страницах книги. Мне очень понравилась кольцевая композиция пролога и эпилога, придавшая повествованию логическую завершенность.
Не нагостилась я еще в удивительном мире Джеру, значит, быть продолжению – «Королеве и лекарю»! Искренне желаю отважному воину Келю обрести душевное равновесие и найти настоящую любовь.3209