Bend Sinister
Vladimir Nabokov
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Vladimir Nabokov
0
(0)

Сразу хочу выразить благодарность переводчику. Титанический труд, на мой взгляд, переводить лингвистические выверты Набокова. "Левая часть луны затенилась так сильно, что стала почти невидима в затоне прозрачного, но темного эфира, через который она, казалось, поспешно плыла, – иллюзия, созданная несколькими шиншилловыми облачками, подъезжавшими к луне; а правую ее сторону – чуть ноздреватую, но хорошо напудренную выпуклость или же щечку – живо освещало искусственное на вид сияние незримого солнца." Через текст иногда пробраться очень тяжело, но оторваться еще тяжелее.
Набоков создает воображаемую страну, этакий микс фашистской Германии и Советского союза. Вождь, прячущийся за стенами и армией приспешников, огромный бюрократический аппарат, философия усреднения, и повсеместный, вездесущий абсурд.
На этом фоне автор изображает всемирно известного философа Адама Круга, тяжело переживающего утрату жены Ольги и пытающегося сохранить достоинство в диалоге с властью. И практически весь роман ему это удается.
При чтении постоянно чувствуется незримое присутствие автора. Его появление и вмешательство в конце романа не то чтобы ожидаемо, но не выглядит чем-то иррациональным. Похоже на отличный кукольный спектакль. Ты с интересом следишь за действиями кукол, но все время помнишь о кукловоде.
Судя по предисловию, публикация романа осталась практически незамеченной в США. Меня это ни сколько не удивляет. "Под знаком незаконнорожденных" это скорее десерт для лингвистов, чем основное блюдо для массового читателя. Я уверен, что очень многих отсылок и тонких моментов вообще не заметил и не понял, в силу своей тёмности.